<< 詩篇 74:8 >>

本节经文

  • 文理和合譯本
    意謂滅之務盡、境內上帝會所、乃咸焚之兮、
  • 新标点和合本
    他们心里说:“我们要尽行毁灭。”他们就在遍地把神的会所都烧毁了。
  • 和合本2010(上帝版)
    他们心里说“我们要尽行毁灭”;就在遍地烧毁敬拜上帝聚会的所在。
  • 和合本2010(神版)
    他们心里说“我们要尽行毁灭”;就在遍地烧毁敬拜神聚会的所在。
  • 当代译本
    他们心里说:“我们要彻底毁灭一切。”于是他们烧毁了境内所有敬拜上帝的地方。
  • 圣经新译本
    他们心里说:“我们要把它们完全毁灭!”他们烧毁了地上一切敬拜神的聚会地方。
  • 中文标准译本
    他们心里说:“我们要彻底制伏这些人!”他们在地上焚烧了神一切的会所。
  • 新標點和合本
    他們心裏說:我們要盡行毀滅;他們就在遍地把神的會所都燒毀了。
  • 和合本2010(上帝版)
    他們心裏說「我們要盡行毀滅」;就在遍地燒燬敬拜上帝聚會的所在。
  • 和合本2010(神版)
    他們心裏說「我們要盡行毀滅」;就在遍地燒燬敬拜神聚會的所在。
  • 當代譯本
    他們心裡說:「我們要徹底毀滅一切。」於是他們燒毀了境內所有敬拜上帝的地方。
  • 聖經新譯本
    他們心裡說:“我們要把它們完全毀滅!”他們燒毀了地上一切敬拜神的聚會地方。
  • 呂振中譯本
    他們心裏說:『我們要把它們一概毁壞』;就在遍地把上帝的會所都燒燬了。
  • 中文標準譯本
    他們心裡說:「我們要徹底制伏這些人!」他們在地上焚燒了神一切的會所。
  • 文理委辦譯本
    自謂毀之務盡、凡在斯邦、有上帝之室、必爇之兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    其心曰、我儕莫若翦滅之殆盡、國中所有拜天主之會堂、彼皆焚燬、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    心中復自計。拔木須除柢。斯土諸聖堂。悉遭其焚燬。
  • New International Version
    They said in their hearts,“ We will crush them completely!” They burned every place where God was worshiped in the land.
  • New International Reader's Version
    They had said in their hearts,“ We will crush them completely!” They burned every place where you were worshiped in the land.
  • English Standard Version
    They said to themselves,“ We will utterly subdue them”; they burned all the meeting places of God in the land.
  • New Living Translation
    Then they thought,“ Let’s destroy everything!” So they burned down all the places where God was worshiped.
  • Christian Standard Bible
    They said in their hearts,“ Let’s oppress them relentlessly.” They burned every place throughout the land where God met with us.
  • New American Standard Bible
    They said in their heart,“ Let’s completely subdue them.” They have burned all the meeting places of God in the land.
  • New King James Version
    They said in their hearts,“ Let us destroy them altogether.” They have burned up all the meeting places of God in the land.
  • American Standard Version
    They said in their heart, Let us make havoc of them altogether: They have burned up all the synagogues of God in the land.
  • Holman Christian Standard Bible
    They said in their hearts,“ Let us oppress them relentlessly.” They burned down every place throughout the land where God met with us.
  • King James Version
    They said in their hearts, Let us destroy them together: they have burned up all the synagogues of God in the land.
  • New English Translation
    They say to themselves,“ We will oppress all of them.” They burn down all the places where people worship God in the land.
  • World English Bible
    They said in their heart,“ We will crush them completely.” They have burned up all the places in the land where God was worshiped.

交叉引用

  • 詩篇 83:4
    曰、其來絕之、不復為國、使以色列之名、不復見憶兮、
  • 列王紀下 2:5
    居耶利哥之先知徒、詣以利沙曰、耶和華今日將接爾師、與爾相離、爾知之乎、曰、我知之、爾其緘默、
  • 列王紀下 2:3
    居伯特利之先知徒、出迓以利沙曰、耶和華今日將接爾師、與爾相離、爾知之乎、曰、我知之、爾其緘默、
  • 列王紀下 4:23
    夫曰、今日非月朔、非安息日、爾往見之何為、曰、此行平安、
  • 馬太福音 4:23
    耶穌周行加利利、在諸會堂訓誨、宣天國福音、醫庶民疾病、
  • 詩篇 137:7
    耶和華歟、耶路撒冷遭難時、以東族曰、毀之毀之、至於基址、尚其念之兮、
  • 以斯帖記 3:8-9
    哈曼奏王曰、有一族、散處爾國諸州、其律異乎萬民、不遵王律、容之於王無益、如王悅之、可頒明詔、翦滅斯族、我將以銀一萬他連得、付於掌國帑者、以儲王庫、
  • 歷代志下 17:9
    眾乃攜耶和華律書、巡行猶大諸邑訓民、