<< 詩篇 74:2 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    求你记念你古时所得来的会众,就是你所赎、作你产业支派的,并记念你向来所居住的锡安山。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    求你记念你古时得来的会众,就是你所赎、作你产业支派的,并记念你向来居住的锡安山。
  • 和合本2010(神版-简体)
    求你记念你古时得来的会众,就是你所赎、作你产业支派的,并记念你向来居住的锡安山。
  • 当代译本
    求你眷顾你在古时所救赎的子民,你拣选为产业的族类,求你眷顾你所居住的锡安山。
  • 圣经新译本
    求你记念你在古时买赎的会众,就是你赎回作你产业的民族;求你记念你所居住的锡安山。
  • 中文标准译本
    求你记念你古时就买赎了的会众,就是你所赎回作你继业的支派;求你记念你所安居的锡安山。
  • 新標點和合本
    求你記念你古時所得來的會眾,就是你所贖、作你產業支派的,並記念你向來所居住的錫安山。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    求你記念你古時得來的會眾,就是你所贖、作你產業支派的,並記念你向來居住的錫安山。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    求你記念你古時得來的會眾,就是你所贖、作你產業支派的,並記念你向來居住的錫安山。
  • 當代譯本
    求你眷顧你在古時所救贖的子民,你揀選為產業的族類,求你眷顧你所居住的錫安山。
  • 聖經新譯本
    求你記念你在古時買贖的會眾,就是你贖回作你產業的民族;求你記念你所居住的錫安山。
  • 呂振中譯本
    求你記起你的會眾、你往古所獲得,你所贖回、做你產業之族派的;求你記起錫安山,你向來所居住的。
  • 中文標準譯本
    求你記念你古時就買贖了的會眾,就是你所贖回作你繼業的支派;求你記念你所安居的錫安山。
  • 文理和合譯本
    昔爾所得之會眾、所贖為業之族、及爾所居之郇山、祈垂念之兮、
  • 文理委辦譯本
    稽古在昔、爾拯斯族、為爾選民、爰建郇邑、以為駐蹕之所、請爾追憶弗忘兮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    主昔日所選之會眾、所贖為主民之支派、所居之郇山、求主記念、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    莫忘斯群眾。夙為爾所取。簡之為聖民。殖之於聖土。聖土非有他。西溫主所住。
  • New International Version
    Remember the nation you purchased long ago, the people of your inheritance, whom you redeemed— Mount Zion, where you dwelt.
  • New International Reader's Version
    Remember the nation that you chose as your own so long ago. Remember that you set us free from slavery to be your very own people. Remember Mount Zion, where you lived.
  • English Standard Version
    Remember your congregation, which you have purchased of old, which you have redeemed to be the tribe of your heritage! Remember Mount Zion, where you have dwelt.
  • New Living Translation
    Remember that we are the people you chose long ago, the tribe you redeemed as your own special possession! And remember Jerusalem, your home here on earth.
  • Christian Standard Bible
    Remember your congregation, which you purchased long ago and redeemed as the tribe for your own possession. Remember Mount Zion where you dwell.
  • New American Standard Bible
    Remember Your congregation, which You purchased of old, Which You have redeemed to be the tribe of Your inheritance; And this Mount Zion, where You have dwelt.
  • New King James Version
    Remember Your congregation, which You have purchased of old, The tribe of Your inheritance, which You have redeemed— This Mount Zion where You have dwelt.
  • American Standard Version
    Remember thy congregation, which thou hast gotten of old, Which thou hast redeemed to be the tribe of thine inheritance; And mount Zion, wherein thou hast dwelt.
  • Holman Christian Standard Bible
    Remember Your congregation, which You purchased long ago and redeemed as the tribe for Your own possession. Remember Mount Zion where You dwell.
  • King James Version
    Remember thy congregation,[ which] thou hast purchased of old; the rod of thine inheritance,[ which] thou hast redeemed; this mount Zion, wherein thou hast dwelt.
  • New English Translation
    Remember your people whom you acquired in ancient times, whom you rescued so they could be your very own nation, as well as Mount Zion, where you dwell!
  • World English Bible
    Remember your congregation, which you purchased of old, which you have redeemed to be the tribe of your inheritance: Mount Zion, in which you have lived.

交叉引用

  • 申命記 32:9
    耶和華的分本是他的百姓;他的產業本是雅各。 (cunpt)
  • 耶利米書 10:16
    雅各的分不像這些,因他是造作萬有的主。以色列也是他產業的支派,萬軍之耶和華是他的名。 (cunpt)
  • 出埃及記 15:16
    驚駭恐懼臨到他們。耶和華啊,因你膀臂的大能,他們如石頭寂然不動,等候你的百姓過去,等候你所贖的百姓過去。 (cunpt)
  • 詩篇 78:68-69
    卻揀選猶大支派-他所喜愛的錫安山;蓋造他的聖所,好像高峯,又像他建立永存之地; (cunpt)
  • 詩篇 68:16
    你們多峯多嶺的山哪,為何斜看神所願居住的山?耶和華必住這山,直到永遠! (cunpt)
  • 申命記 9:29
    其實他們是你的百姓,你的產業,是你用大能和伸出來的膀臂領出來的。』」 (cunpt)
  • 詩篇 33:12
    以耶和華為神的,那國是有福的!他所揀選為自己產業的,那民是有福的! (cunpt)
  • 詩篇 77:15
    你曾用你的膀臂贖了你的民,就是雅各和約瑟的子孫。(細拉) (cunpt)
  • 提多書 2:14
    他為我們捨了自己,要贖我們脫離一切罪惡,又潔淨我們,特作自己的子民,熱心為善。 (cunpt)
  • 出埃及記 15:13
    你憑慈愛領了你所贖的百姓;你憑能力引他們到了你的聖所。 (cunpt)
  • 以賽亞書 63:17
    耶和華啊,你為何使我們走差離開你的道,使我們心裏剛硬、不敬畏你呢?求你為你僕人,為你產業支派的緣故,轉回來。 (cunpt)
  • 詩篇 9:11
    應當歌頌居錫安的耶和華,將他所行的傳揚在眾民中。 (cunpt)
  • 申命記 4:20
    耶和華將你們從埃及領出來,脫離鐵爐,要特作自己產業的子民,像今日一樣。 (cunpt)
  • 以賽亞書 63:9
    他們在一切苦難中,他也同受苦難;並且他面前的使者拯救他們;他以慈愛和憐憫救贖他們;在古時的日子常保抱他們,懷搋他們。 (cunpt)
  • 以賽亞書 51:11
    耶和華救贖的民必歸回,歌唱來到錫安;永樂必歸到他們的頭上。他們必得着歡喜快樂;憂愁歎息盡都逃避。 (cunpt)
  • 啟示錄 5:9
    他們唱新歌,說:你配拿書卷,配揭開七印;因為你曾被殺,用自己的血從各族、各方、各民、各國中買了人來,叫他們歸於神, (cunpt)
  • 詩篇 106:40
    所以,耶和華的怒氣向他的百姓發作,憎惡他的產業, (cunpt)
  • 詩篇 132:13-14
    因為耶和華揀選了錫安,願意當作自己的居所,說:這是我永遠安息之所;我要住在這裏,因為是我所願意的。 (cunpt)
  • 耶利米書 51:19
    雅各的分不像這些,因他是造作萬有的主;以色列也是他產業的支派。萬軍之耶和華是他的名。 (cunpt)
  • 使徒行傳 20:28
    聖靈立你們作全羣的監督,你們就當為自己謹慎,也為全羣謹慎,牧養神的教會,就是他用自己血所買來的。 (cunpt)
  • 以賽亞書 62:12
    人必稱他們為「聖民」,為「耶和華的贖民」;你也必稱為「被眷顧、不撇棄的城」。 (cunpt)
  • 詩篇 48:1-2
    耶和華本為大!在我們神的城中,在他的聖山上,該受大讚美。錫安山-大君王的城,在北面居高華美,為全地所喜悅。 (cunpt)
  • 詩篇 135:4
    耶和華揀選雅各歸自己,揀選以色列特作自己的子民。 (cunpt)