主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
詩篇 73:3
>>
本节经文
文理委辦譯本
我觀惡人、反居顯要、不禁生艷羨之心兮、
新标点和合本
我见恶人和狂傲人享平安就心怀不平。
和合本2010(上帝版-简体)
因为我嫉妒狂傲的人,我看见恶人享平安。
和合本2010(神版-简体)
因为我嫉妒狂傲的人,我看见恶人享平安。
当代译本
我看见狂傲的恶人亨通就心怀不平。
圣经新译本
我看见恶人兴隆,我就嫉妒狂傲的人。
中文标准译本
因为我看到恶人享平安时,就嫉妒那些狂傲的人。
新標點和合本
我見惡人和狂傲人享平安就心懷不平。
和合本2010(上帝版-繁體)
因為我嫉妒狂傲的人,我看見惡人享平安。
和合本2010(神版-繁體)
因為我嫉妒狂傲的人,我看見惡人享平安。
當代譯本
我看見狂傲的惡人亨通就心懷不平。
聖經新譯本
我看見惡人興隆,我就嫉妒狂傲的人。
呂振中譯本
因為我見惡人平安興旺,我對狂傲之人就生了嫉妒。
中文標準譯本
因為我看到惡人享平安時,就嫉妒那些狂傲的人。
文理和合譯本
我見惡人利達、因嫉狂傲之人兮、
施約瑟淺文理新舊約聖經
我見驕妄人及兇惡人得享平康、我則憤懣不平、
吳經熊文理聖詠與新經全集
艷彼驕慢徒。作惡轉膺福。
New International Version
For I envied the arrogant when I saw the prosperity of the wicked.
New International Reader's Version
I saw that proud and sinful people were doing well. And I began to long for what they had.
English Standard Version
For I was envious of the arrogant when I saw the prosperity of the wicked.
New Living Translation
For I envied the proud when I saw them prosper despite their wickedness.
Christian Standard Bible
For I envied the arrogant; I saw the prosperity of the wicked.
New American Standard Bible
For I was envious of the arrogant As I saw the prosperity of the wicked.
New King James Version
For I was envious of the boastful, When I saw the prosperity of the wicked.
American Standard Version
For I was envious at the arrogant, When I saw the prosperity of the wicked.
Holman Christian Standard Bible
For I envied the arrogant; I saw the prosperity of the wicked.
King James Version
For I was envious at the foolish,[ when] I saw the prosperity of the wicked.
New English Translation
For I envied those who are proud, as I observed the prosperity of the wicked.
World English Bible
For I was envious of the arrogant, when I saw the prosperity of the wicked.
交叉引用
約伯記 21:7
為惡之人、得保生命、而享遐齡、席豐履厚、
詩篇 37:1
作惡者流、反居顯要、毋懷不平、毋生豔羨兮。
耶利米書 12:1
耶利米曰、耶和華與、吾訴於爾前、爾惟公是秉。即以爾行事論之、作惡者享通、逆理者平康、誠何故哉。
詩篇 37:7
惟耶和華是賴、望其庇佑兮、惡者亨通、謀為得成、爾心毋為不平兮。
箴言 23:17
惡人雖居顯要、勿懷不平、惟終日畏耶和華。
箴言 3:31
強梁之徒。勿效其尤、雖居顯要、毋生艷羨。
雅各書 4:5
經豈空言無補哉、在我之神、詎懷媢嫉哉、
箴言 24:1
惡者雖居顯要、毋懷不平、毋與偕處、