<< 詩篇 71:3 >>

本节经文

  • 聖經新譯本
    求你作我避難的磐石,使我可以常來投靠;你已經下令救我,因為你是我的巖石、我的堅壘。
  • 新标点和合本
    求你作我常住的磐石;你已经命定要救我,因为你是我的岩石,我的山寨。
  • 和合本2010(上帝版)
    求你作我常来栖身的磐石,你已经吩咐要救我,因为你是我的岩石、我的山寨。
  • 和合本2010(神版)
    求你作我常来栖身的磐石,你已经吩咐要救我,因为你是我的岩石、我的山寨。
  • 当代译本
    求你成为保护我的磐石,让我可以随时投靠你。求你下令救我,因为你是我的磐石和堡垒。
  • 圣经新译本
    求你作我避难的磐石,使我可以常来投靠;你已经下令救我,因为你是我的岩石、我的坚垒。
  • 中文标准译本
    求你作我安身的磐石,让我可以随时来投靠你;你已经命定要拯救我,因为你是我的岩石、我的要塞。
  • 新標點和合本
    求你作我常住的磐石;你已經命定要救我,因為你是我的巖石,我的山寨。
  • 和合本2010(上帝版)
    求你作我常來棲身的磐石,你已經吩咐要救我,因為你是我的巖石、我的山寨。
  • 和合本2010(神版)
    求你作我常來棲身的磐石,你已經吩咐要救我,因為你是我的巖石、我的山寨。
  • 當代譯本
    求你成為保護我的磐石,讓我可以隨時投靠你。求你下令救我,因為你是我的磐石和堡壘。
  • 呂振中譯本
    做我的磐石、我的居所做山寨之堡來拯救我;因為我的巖石我的山寨惟獨是你。
  • 中文標準譯本
    求你作我安身的磐石,讓我可以隨時來投靠你;你已經命定要拯救我,因為你是我的巖石、我的要塞。
  • 文理和合譯本
    為我所居之磐石、我可恆詣之、爾曾發令救我兮、蓋爾為我巉巖、為我保障兮、
  • 文理委辦譯本
    惟爾有命、扞衛予、拯救予、譬彼嚴穴、猶之險阻、予恆匿其中兮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    求主作我避難之磐、得常藉以藏身、主降旨救我、因主為我之高山、為我之保障、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    常作我磐石。俾我有所寄。於我有成命。保我如赤子。既為我金湯。名實豈能二
  • New International Version
    Be my rock of refuge, to which I can always go; give the command to save me, for you are my rock and my fortress.
  • New International Reader's Version
    Be my rock of safety that I can always go to. Give the command to save me. You are my rock and my fort.
  • English Standard Version
    Be to me a rock of refuge, to which I may continually come; you have given the command to save me, for you are my rock and my fortress.
  • New Living Translation
    Be my rock of safety where I can always hide. Give the order to save me, for you are my rock and my fortress.
  • Christian Standard Bible
    Be a rock of refuge for me, where I can always go. Give the command to save me, for you are my rock and fortress.
  • New American Standard Bible
    Be to me a rock of dwelling to which I may continually come; You have given the commandment to save me, For You are my rock and my fortress.
  • New King James Version
    Be my strong refuge, To which I may resort continually; You have given the commandment to save me, For You are my rock and my fortress.
  • American Standard Version
    Be thou to me a rock of habitation, whereunto I may continually resort: Thou hast given commandment to save me; For thou art my rock and my fortress.
  • Holman Christian Standard Bible
    Be a rock of refuge for me, where I can always go. Give the command to save me, for You are my rock and fortress.
  • King James Version
    Be thou my strong habitation, whereunto I may continually resort: thou hast given commandment to save me; for thou[ art] my rock and my fortress.
  • New English Translation
    Be my protector and refuge, a stronghold where I can be safe! For you are my high ridge and my stronghold.
  • World English Bible
    Be to me a rock of refuge to which I may always go. Give the command to save me, for you are my rock and my fortress.

交叉引用

  • 詩篇 18:2
    耶和華是我的巖石、我的山寨、我的救主、我的神、我的磐石、我所投靠的、我的盾牌、我救恩的角、我的高臺。
  • 詩篇 31:2-3
    求你留心聽我,趕快拯救我;求你作我堅固的磐石,作拯救我的堅壘。因為你是我的巖石、我的堅壘;為你名的緣故,求你帶領我,引導我。
  • 以賽亞書 33:16
    這樣的人必居住在高處,他的保障必在堅固的磐石上,他的糧食必有供應,他的水源永不斷絕。
  • 詩篇 44:4
    神啊!你是我的王;求你出令,使雅各得勝。
  • 詩篇 91:1-2
    住在至高者的隱密處的,必在全能者的蔭庇下安居。我要對耶和華說:“你是我的避難所,我的保障,你是我的神,我所倚靠的。”
  • 以西結書 9:6
    你們要從我的聖所開始,把老年人、少年人、少女、孩童和婦女都殺盡滅絕,只是那些額上有記號的人,你們都不可傷害。”於是他們從殿前那些長老開始殺戮。
  • 詩篇 68:28
    神(“神”有古抄本作“你的神”)啊!召喚你的能力吧。神啊!堅立你為我們作成的事吧。
  • 箴言 18:10
    耶和華的名是堅固的高臺,義人投奔,就得安全。
  • 詩篇 91:9
    你既然把耶和華當作自己的避難所,把至高者當作自己的居所,
  • 詩篇 144:2
    他是我慈愛的神、我的堡壘、我的高臺、我的救主、我的盾牌、我所投靠的,他使我的人民服在我以下。
  • 詩篇 91:11-12
    因為他為了你,會吩咐自己的使者,在你所行的一切路上保護你。他們必用手托住你,免得你的腳碰到石頭。
  • 詩篇 42:8
    白天耶和華賜下他的慈愛;夜間我要向他歌頌,向賜我生命的神禱告。
  • 申命記 33:27
    亙古的神是你的居所;他永久的膀臂在你以下。他把仇敵從你面前趕出去,他發令說:‘毀滅吧!’
  • 啟示錄 7:2-3
    我又看見另外一位天使,從日出之地上來,拿著永活神的印,向那四位得了權柄可以傷害地和海的天使,大聲呼喊,說:“你們不要傷害地、海和樹木,等我們在神眾僕人的額上先蓋上了印。”
  • 詩篇 90:1
    主啊!你世世代代作我們的居所。(本節在《馬索拉文本》包括細字標題)