-
和合本2010(上帝版-繁體)
耶和華啊,求你在怒中起來,挺身而立,抵擋我敵人的烈怒!求你為我興起!你已經發令施行審判。
-
新标点和合本
耶和华啊,求你在怒中起来,挺身而立,抵挡我敌人的暴怒!求你为我兴起!你已经命定施行审判!
-
和合本2010(上帝版-简体)
耶和华啊,求你在怒中起来,挺身而立,抵挡我敌人的烈怒!求你为我兴起!你已经发令施行审判。
-
和合本2010(神版-简体)
耶和华啊,求你在怒中起来,挺身而立,抵挡我敌人的烈怒!求你为我兴起!你已经发令施行审判。
-
当代译本
耶和华啊,求你发怒攻击我暴怒的仇敌。我的上帝啊,求你来伸张正义。
-
圣经新译本
耶和华啊!求你在怒中起来,求你挺身而起,抵挡我敌人的暴怒,求你为我兴起;你已经出令施行审判。
-
中文标准译本
耶和华啊,求你在怒气中起来!求你挺身而起对抗我敌人的盛怒,求你为我醒来!你已经下令施行审判。
-
新標點和合本
耶和華啊,求你在怒中起來,挺身而立,抵擋我敵人的暴怒!求你為我興起!你已經命定施行審判!
-
和合本2010(神版-繁體)
耶和華啊,求你在怒中起來,挺身而立,抵擋我敵人的烈怒!求你為我興起!你已經發令施行審判。
-
當代譯本
耶和華啊,求你發怒攻擊我暴怒的仇敵。我的上帝啊,求你來伸張正義。
-
聖經新譯本
耶和華啊!求你在怒中起來,求你挺身而起,抵擋我敵人的暴怒,求你為我興起;你已經出令施行審判。
-
呂振中譯本
永恆主啊,求你以義忿起來,挺身而立,抵擋我敵人的暴怒。求你為我而奮發,以行你所命定的審判。
-
中文標準譯本
耶和華啊,求你在怒氣中起來!求你挺身而起對抗我敵人的盛怒,求你為我醒來!你已經下令施行審判。
-
文理和合譯本
耶和華歟、赫怒而起、禦我敵之怒兮、為我而興、訊鞫為爾所定兮、
-
文理委辦譯本
願耶和華勃然而興兮、莊嚴而臨兮、使我之煩冤兮得白、使敵之憤怒兮悉平。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
我仇敵忿恨、願主震怒而興、卓然而立、為我醒起、按主所定者施行審判、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
任憑彼凌虐。雖死亦無憾。身敗不足論。名裂固所願。
-
New International Version
Arise, Lord, in your anger; rise up against the rage of my enemies. Awake, my God; decree justice.
-
New International Reader's Version
Lord, rise up in your anger. Rise up against the great anger of my enemies. My God, wake up. Command that the right thing be done.
-
English Standard Version
Arise, O Lord, in your anger; lift yourself up against the fury of my enemies; awake for me; you have appointed a judgment.
-
New Living Translation
Arise, O Lord, in anger! Stand up against the fury of my enemies! Wake up, my God, and bring justice!
-
Christian Standard Bible
Rise up, LORD, in your anger; lift yourself up against the fury of my adversaries; awake for me; you have ordained a judgment.
-
New American Standard Bible
Arise, Lord, in Your anger; Raise Yourself against the rage of my enemies, And stir Yourself for me; You have ordered judgment.
-
New King James Version
Arise, O Lord, in Your anger; Lift Yourself up because of the rage of my enemies; Rise up for me to the judgment You have commanded!
-
American Standard Version
Arise, O Jehovah, in thine anger; Lift up thyself against the rage of mine adversaries, And awake for me; thou hast commanded judgment.
-
Holman Christian Standard Bible
Rise up, Lord, in Your anger; lift Yourself up against the fury of my adversaries; awake for me; You have ordained a judgment.
-
King James Version
Arise, O LORD, in thine anger, lift up thyself because of the rage of mine enemies: and awake for me[ to] the judgment[ that] thou hast commanded.
-
New English Translation
Stand up angrily, LORD! Rise up with raging fury against my enemies! Wake up for my sake and execute the judgment you have decreed for them!
-
World English Bible
Arise, Yahweh, in your anger. Lift up yourself against the rage of my adversaries. Awake for me. You have commanded judgment.