主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
詩篇 69:7
>>
本节经文
聖經新譯本
然而,為了你的緣故,我忍受辱罵,滿面羞愧。
新标点和合本
因我为你的缘故受了辱骂,满面羞愧。
和合本2010(上帝版-简体)
因我为你的缘故受了辱骂,满面羞愧。
和合本2010(神版-简体)
因我为你的缘故受了辱骂,满面羞愧。
当代译本
我为了你的缘故遭受辱骂,羞辱满面。
圣经新译本
然而,为了你的缘故,我忍受辱骂,满面羞愧。
中文标准译本
因为我为你的缘故承担辱骂,羞愧遮盖了我的脸。
新標點和合本
因我為你的緣故受了辱罵,滿面羞愧。
和合本2010(上帝版-繁體)
因我為你的緣故受了辱罵,滿面羞愧。
和合本2010(神版-繁體)
因我為你的緣故受了辱罵,滿面羞愧。
當代譯本
我為了你的緣故遭受辱罵,羞辱滿面。
呂振中譯本
因為是為了你的緣故我才擔受辱罵,而滿面蒙着羞辱的。
中文標準譯本
因為我為你的緣故承擔辱罵,羞愧遮蓋了我的臉。
文理和合譯本
我為爾受詬詈、羞慚蔽我面兮、
文理委辦譯本
予為爾受凌辱、抱愧怍兮、
施約瑟淺文理新舊約聖經
緣我為主受毀謗、滿面蒙羞、
吳經熊文理聖詠與新經全集
惟不欲因予之故兮。而貽恃主者以慚惶。更不欲因予之故兮。而致求主者之失望。
New International Version
For I endure scorn for your sake, and shame covers my face.
New International Reader's Version
Because of you, people laugh at me. My face is covered with shame.
English Standard Version
For it is for your sake that I have borne reproach, that dishonor has covered my face.
New Living Translation
For I endure insults for your sake; humiliation is written all over my face.
Christian Standard Bible
For I have endured insults because of you, and shame has covered my face.
New American Standard Bible
Because for Your sake I have endured disgrace; Dishonor has covered my face.
New King James Version
Because for Your sake I have borne reproach; Shame has covered my face.
American Standard Version
Because for thy sake I have borne reproach; Shame hath covered my face.
Holman Christian Standard Bible
For I have endured insults because of You, and shame has covered my face.
King James Version
Because for thy sake I have borne reproach; shame hath covered my face.
New English Translation
For I suffer humiliation for your sake and am thoroughly disgraced.
World English Bible
Because for your sake, I have borne reproach. Shame has covered my face.
交叉引用
耶利米書 15:15
耶和華啊!你知道這一切;求你記念我,看顧我,替我向那些逼迫我的人報復。求你忍怒,不要取去我的性命;要知道,我為你的緣故受了侮辱。
以賽亞書 50:6
我把我的背給打我的人打,把我的腮頰給拔我鬍鬚的人拔;我並沒有掩面躲避人的羞辱和人的唾液。
詩篇 44:22
為你的緣故,我們終日被置於死地;人看我們如同將宰的羊。
希伯來書 12:2
專一注視耶穌,就是那位信心的創造者和完成者。他因為那擺在面前的喜樂,就忍受了十字架,輕看了羞辱,現在就坐在神寶座的右邊。
以賽亞書 53:3
他被藐視,被人拒絕,是個多受痛苦,熟悉病患的人。他像個被人掩面不看的人一樣;他被藐視,我們也不重視他。
詩篇 22:6-8
但我是蟲,不是人,是世上所羞辱的,也是眾人所藐視的。看見我的,都嘲笑我;他們撇著嘴,搖著頭,說:“他既然把自己交託耶和華,就讓耶和華搭救他吧!耶和華既然喜悅他,就讓耶和華拯救他吧!”
路加福音 23:35-37
群眾站著觀看,官長們嗤笑說:“他救了別人,如果他是基督,是神所揀選的,讓他救自己吧!”士兵也上前戲弄他,拿酸酒給他喝,說:“如果你是猶太人的王,救你自己吧!”
詩篇 44:15
我的羞辱整天在我面前,我臉上的羞愧把我遮蓋了;
約翰福音 15:21-24
但他們因著我的名,要向你們行這一切,因為他們不認識那差我來的。如果我沒有來,也沒有對他們講過甚麼,他們就沒有罪;但現在他們的罪是無可推諉的了。恨我的,也恨我的父。如果我沒有在他們中間作過別人沒有作過的事,他們就沒有罪;但現在我和我的父,他們都看見了,也都恨惡。
馬太福音 27:29-30
又用荊棘編成冠冕,戴在他的頭上,把一根蘆葦放在他的右手,跪在他面前譏笑他說:“猶太人的王萬歲!”然後向他吐唾沫,又拿起蘆葦打他的頭。
路加福音 23:11
希律和他的侍衛就藐視耶穌,戲弄他,給他穿上華麗的衣服,把他送回彼拉多那裡。
馬太福音 27:38-44
當時,有兩個強盜和他一同釘十字架,一個在右,一個在左。過路的人嘲笑他,搖著頭說:“你這個想拆毀聖所,三日之內又把它建造起來的,救救自己吧!如果你是神的兒子,從十字架上下來吧!”祭司長、經學家和長老也同樣譏笑他,說:“他救了別人,卻不能救自己。如果他是以色列的王,現在可以從十字架上下來,我們就信他。他信靠神;如果神喜悅他,就讓神現在救他吧,因為他說自己是神的兒子。”和他一同釘十字架的強盜也都這樣侮辱他。
馬太福音 26:67-68
於是他們吐唾沫在他的臉上,用拳頭打他,也有人用掌摑他,說:“基督啊,向我們說預言吧!是誰打你呢?”