-
和合本2010(神版-简体)
愿天和地、海洋和其中一切的动物都赞美他!
-
新标点和合本
愿天和地、洋海和其中一切的动物都赞美他!
-
和合本2010(上帝版-简体)
愿天和地、海洋和其中一切的动物都赞美他!
-
当代译本
愿天地都赞美祂,愿海和其中的一切都赞美祂!
-
圣经新译本
愿天和地都赞美他,愿海洋和海中一切生物都赞美他。
-
中文标准译本
愿诸天和大地、海洋和其中游动的一切,都赞美他!
-
新標點和合本
願天和地、洋海和其中一切的動物都讚美他!
-
和合本2010(上帝版-繁體)
願天和地、海洋和其中一切的動物都讚美他!
-
和合本2010(神版-繁體)
願天和地、海洋和其中一切的動物都讚美他!
-
當代譯本
願天地都讚美祂,願海和其中的一切都讚美祂!
-
聖經新譯本
願天和地都讚美他,願海洋和海中一切生物都讚美他。
-
呂振中譯本
願天、地、海、和其中的一切動物、都頌讚他。
-
中文標準譯本
願諸天和大地、海洋和其中游動的一切,都讚美他!
-
文理和合譯本
願天地頌美之、海與其中動物、咸讚揚之兮、
-
文理委辦譯本
願天地河海、以及百物、咸頌美上帝兮、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
天地與海及其間一切動物、俱當頌揚主、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
蓋主樂於周人之急兮。何曾置囚徒於不顧。
-
New International Version
Let heaven and earth praise him, the seas and all that move in them,
-
New International Reader's Version
Let heaven and earth praise him. Let the oceans and everything that moves in them praise him.
-
English Standard Version
Let heaven and earth praise him, the seas and everything that moves in them.
-
New Living Translation
Praise him, O heaven and earth, the seas and all that move in them.
-
Christian Standard Bible
Let heaven and earth praise him, the seas and everything that moves in them,
-
New American Standard Bible
Heaven and earth shall praise Him, The seas and everything that moves in them.
-
New King James Version
Let heaven and earth praise Him, The seas and everything that moves in them.
-
American Standard Version
Let heaven and earth praise him, The seas, and everything that moveth therein.
-
Holman Christian Standard Bible
Let heaven and earth praise Him, the seas and everything that moves in them,
-
King James Version
Let the heaven and earth praise him, the seas, and every thing that moveth therein.
-
New English Translation
Let the heavens and the earth praise him, along with the seas and everything that swims in them!
-
World English Bible
Let heaven and earth praise him; the seas, and everything that moves therein!