<< Psalms 68:8 >>

本节经文

  • King James Version
    The earth shook, the heavens also dropped at the presence of God:[ even] Sinai itself[ was moved] at the presence of God, the God of Israel.
  • 新标点和合本
    那时,地见神的面而震动,天也落雨;西奈山见以色列神的面也震动。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    地见上帝的面就震动,天也降雨;西奈山见以色列上帝的面也震动。
  • 和合本2010(神版-简体)
    地见神的面就震动,天也降雨;西奈山见以色列神的面也震动。
  • 当代译本
    那时,在西奈山的上帝面前,在以色列的上帝面前,大地震动,诸天降雨。
  • 圣经新译本
    地就震动,在你面前天也落下雨来;这西奈山在神面前,就是在以色列的神面前,也要震动。
  • 中文标准译本
    那时,在神面前——在西奈山上的那一位面前,在神面前——在以色列的神面前,大地震动,诸天降雨。
  • 新標點和合本
    那時,地見神的面而震動,天也落雨;西奈山見以色列神的面也震動。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    地見上帝的面就震動,天也降雨;西奈山見以色列上帝的面也震動。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    地見神的面就震動,天也降雨;西奈山見以色列神的面也震動。
  • 當代譯本
    那時,在西奈山的上帝面前,在以色列的上帝面前,大地震動,諸天降雨。
  • 聖經新譯本
    地就震動,在你面前天也落下雨來;這西奈山在神面前,就是在以色列的神面前,也要震動。
  • 呂振中譯本
    地見上帝之聖容就震動,天也點滴水來;這西乃山一見上帝、以色列上帝、之聖容,就震動。
  • 中文標準譯本
    那時,在神面前——在西奈山上的那一位面前,在神面前——在以色列的神面前,大地震動,諸天降雨。
  • 文理和合譯本
    維時、地顫天漏於上帝前、西乃搖撼、於以色列之上帝前兮、
  • 文理委辦譯本
    地震天漏、西乃搖撼、在以色列族之上帝前兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    維時天主前、地震天漏、在天主以色列之天主前、西乃山動搖、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    主昔導民。經彼遐荒。
  • New International Version
    the earth shook, the heavens poured down rain, before God, the One of Sinai, before God, the God of Israel.
  • New International Reader's Version
    The ground shook when you, the God of Sinai, appeared. The heavens poured down rain when you, the God of Israel, appeared.
  • English Standard Version
    the earth quaked, the heavens poured down rain, before God, the One of Sinai, before God, the God of Israel.
  • New Living Translation
    the earth trembled, and the heavens poured down rain before you, the God of Sinai, before God, the God of Israel.
  • Christian Standard Bible
    the earth trembled and the skies poured rain before God, the God of Sinai, before God, the God of Israel.
  • New American Standard Bible
    The earth quaked; The heavens also dropped rain at the presence of God; Sinai itself quaked at the presence of God, the God of Israel.
  • New King James Version
    The earth shook; The heavens also dropped rain at the presence of God; Sinai itself was moved at the presence of God, the God of Israel.
  • American Standard Version
    The earth trembled, The heavens also dropped rain at the presence of God: Yon Sinai trembled at the presence of God, the God of Israel.
  • Holman Christian Standard Bible
    the earth trembled and the skies poured down rain before God, the God of Sinai, before God, the God of Israel.
  • New English Translation
    the earth shakes, yes, the heavens pour down rain before God, the God of Sinai, before God, the God of Israel.
  • World English Bible
    The earth trembled. The sky also poured down rain at the presence of the God of Sinai— at the presence of God, the God of Israel.

交叉引用

  • Exodus 19:18
    And mount Sinai was altogether on a smoke, because the LORD descended upon it in fire: and the smoke thereof ascended as the smoke of a furnace, and the whole mount quaked greatly.
  • Exodus 19:16
    And it came to pass on the third day in the morning, that there were thunders and lightnings, and a thick cloud upon the mount, and the voice of the trumpet exceeding loud; so that all the people that[ was] in the camp trembled.
  • Judges 5:4-5
    LORD, when thou wentest out of Seir, when thou marchedst out of the field of Edom, the earth trembled, and the heavens dropped, the clouds also dropped water.The mountains melted from before the LORD,[ even] that Sinai from before the LORD God of Israel.
  • Deuteronomy 5:23-25
    And it came to pass, when ye heard the voice out of the midst of the darkness,( for the mountain did burn with fire,) that ye came near unto me,[ even] all the heads of your tribes, and your elders;And ye said, Behold, the LORD our God hath shewed us his glory and his greatness, and we have heard his voice out of the midst of the fire: we have seen this day that God doth talk with man, and he liveth.Now therefore why should we die? for this great fire will consume us: if we hear the voice of the LORD our God any more, then we shall die.
  • Psalms 77:18
    The voice of thy thunder[ was] in the heaven: the lightnings lightened the world: the earth trembled and shook.
  • Isaiah 64:3
    When thou didst terrible things[ which] we looked not for, thou camest down, the mountains flowed down at thy presence.
  • Isaiah 45:3
    And I will give thee the treasures of darkness, and hidden riches of secret places, that thou mayest know that I, the LORD, which call[ thee] by thy name,[ am] the God of Israel.
  • Psalms 68:35
    O God,[ thou art] terrible out of thy holy places: the God of Israel[ is] he that giveth strength and power unto[ his] people. Blessed[ be] God.
  • Revelation 11:19
    And the temple of God was opened in heaven, and there was seen in his temple the ark of his testament: and there were lightnings, and voices, and thunderings, and an earthquake, and great hail.
  • Isaiah 64:1
    Oh that thou wouldest rend the heavens, that thou wouldest come down, that the mountains might flow down at thy presence,
  • Habakkuk 3:13
    Thou wentest forth for the salvation of thy people,[ even] for salvation with thine anointed; thou woundedst the head out of the house of the wicked, by discovering the foundation unto the neck. Selah.
  • Psalms 41:13
    Blessed[ be] the LORD God of Israel from everlasting, and to everlasting. Amen, and Amen.
  • Psalms 114:7
    Tremble, thou earth, at the presence of the Lord, at the presence of the God of Jacob;
  • Hebrews 12:26
    Whose voice then shook the earth: but now he hath promised, saying, Yet once more I shake not the earth only, but also heaven.