<< Psalms 68:6 >>

本节经文

  • American Standard Version
    God setteth the solitary in families: He bringeth out the prisoners into prosperity; But the rebellious dwell in a parched land.
  • 新标点和合本
    神叫孤独的有家,使被囚的出来享福;惟有悖逆的住在干燥之地。
  • 和合本2010(上帝版)
    上帝使孤独的有家,使被囚的出来享福;惟有悖逆的要住在干旱之地。
  • 和合本2010(神版)
    神使孤独的有家,使被囚的出来享福;惟有悖逆的要住在干旱之地。
  • 当代译本
    祂使孤苦者有家,让被囚者欢然脱离牢笼。但叛逆者要住在干旱之地。
  • 圣经新译本
    神使孤独的有家可居住;领被囚的出来,到丰盛之处;唯有悖逆的住在干旱之地。
  • 中文标准译本
    神使孤独者在家安居,使被囚者出来进入自由,然而顽梗的人将住在焦干之地。
  • 新標點和合本
    神叫孤獨的有家,使被囚的出來享福;惟有悖逆的住在乾燥之地。
  • 和合本2010(上帝版)
    上帝使孤獨的有家,使被囚的出來享福;惟有悖逆的要住在乾旱之地。
  • 和合本2010(神版)
    神使孤獨的有家,使被囚的出來享福;惟有悖逆的要住在乾旱之地。
  • 當代譯本
    祂使孤苦者有家,讓被囚者歡然脫離牢籠。但叛逆者要住在乾旱之地。
  • 聖經新譯本
    神使孤獨的有家可居住;領被囚的出來,到豐盛之處;唯有悖逆的住在乾旱之地。
  • 呂振中譯本
    上帝使孤獨的有家住,領被囚的出到優游順遂之處;惟獨悖逆的住在乾燥之地。
  • 中文標準譯本
    神使孤獨者在家安居,使被囚者出來進入自由,然而頑梗的人將住在焦乾之地。
  • 文理和合譯本
    上帝使孤獨者有家、出幽囚者、俾得亨通、惟悖逆者處於燥土兮、○
  • 文理委辦譯本
    上帝使無室者有棟宇、幽囚者得悅豫、橫逆者仍處旱乾兮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    天主使孤獨者有室家、使囚禁者離禍就福、惟使悖逆之人、居於乾旱之地、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    主居聖所。福彼窮民。孤兒之父。嫠婦之鄰。
  • New International Version
    God sets the lonely in families, he leads out the prisoners with singing; but the rebellious live in a sun-scorched land.
  • New International Reader's Version
    God gives lonely people a family. He sets prisoners free, and they go out singing. But those who refuse to obey him live in a land that is baked by the sun.
  • English Standard Version
    God settles the solitary in a home; he leads out the prisoners to prosperity, but the rebellious dwell in a parched land.
  • New Living Translation
    God places the lonely in families; he sets the prisoners free and gives them joy. But he makes the rebellious live in a sun scorched land.
  • Christian Standard Bible
    God provides homes for those who are deserted. He leads out the prisoners to prosperity, but the rebellious live in a scorched land.
  • New American Standard Bible
    God makes a home for the lonely; He leads out the prisoners into prosperity, Only the rebellious live in parched lands.
  • New King James Version
    God sets the solitary in families; He brings out those who are bound into prosperity; But the rebellious dwell in a dry land.
  • Holman Christian Standard Bible
    God provides homes for those who are deserted. He leads out the prisoners to prosperity, but the rebellious live in a scorched land.
  • King James Version
    God setteth the solitary in families: he bringeth out those which are bound with chains: but the rebellious dwell in a dry[ land].
  • New English Translation
    God settles those who have been deserted in their own homes; he frees prisoners and grants them prosperity. But sinful rebels live in the desert.
  • World English Bible
    God sets the lonely in families. He brings out the prisoners with singing, but the rebellious dwell in a sun- scorched land.

交叉引用

  • Psalms 113:9
    He maketh the barren woman to keep house, And to be a joyful mother of children. Praise ye Jehovah.
  • Psalms 107:10
    Such as sat in darkness and in the shadow of death, Being bound in affliction and iron,
  • Psalms 107:14
    He brought them out of darkness and the shadow of death, And brake their bonds in sunder.
  • Psalms 146:7
    Who executeth justice for the oppressed; Who giveth food to the hungry. Jehovah looseth the prisoners;
  • Isaiah 61:1
    The Spirit of the Lord Jehovah is upon me; because Jehovah hath anointed me to preach good tidings unto the meek; he hath sent me to bind up the broken- hearted, to proclaim liberty to the captives, and the opening of the prison to them that are bound;
  • Psalms 107:34
    A fruitful land into a salt desert, For the wickedness of them that dwell therein.
  • 1 Samuel 2 5
    They that were full have hired out themselves for bread; And they that were hungry have ceased to hunger: Yea, the barren hath borne seven; And she that hath many children languisheth.
  • Galatians 4:27
    For it is written, Rejoice, thou barren that bearest not; Break forth and cry, thou that travailest not: For more are the children of the desolate than of her that hath the husband.
  • Psalms 107:40-41
    He poureth contempt upon princes, And causeth them to wander in the waste, where there is no way.Yet setteth he the needy on high from affliction, And maketh him families like a flock.
  • Psalms 69:33
    For Jehovah heareth the needy, And despiseth not his prisoners.
  • Hosea 2:3
    lest I strip her naked, and set her as in the day that she was born, and make her as a wilderness, and set her like a dry land, and slay her with thirst.
  • Acts 12:6-25
    And when Herod was about to bring him forth, the same night Peter was sleeping between two soldiers, bound with two chains: and guards before the door kept the prison.And behold, an angel of the Lord stood by him, and a light shined in the cell: and he smote Peter on the side, and awoke him, saying, Rise up quickly. And his chains fell off from his hands.And the angel said unto him, Gird thyself, and bind on thy sandals. And he did so. And he saith unto him, Cast thy garment about thee, and follow me.And he went out, and followed; and he knew not that it was true which was done by the angel, but thought he saw a vision.And when they were past the first and the second guard, they came unto the iron gate that leadeth into the city; which opened to them of its own accord: and they went out, and passed on through one street; and straightway the angel departed from him.And when Peter was come to himself, he said, Now I know of a truth, that the Lord hath sent forth his angel and delivered me out of the hand of Herod, and from all the expectation of the people of the Jews.And when he had considered the thing, he came to the house of Mary the mother of John whose surname was Mark; where many were gathered together and were praying.And when he knocked at the door of the gate, a maid came to answer, named Rhoda.And when she knew Peter’s voice, she opened not the gate for joy, but ran in, and told that Peter stood before the gate.And they said unto her, Thou art mad. But she confidently affirmed that it was even so. And they said, It is his angel.But Peter continued knocking: and when they had opened, they saw him, and were amazed.But he, beckoning unto them with the hand to hold their peace, declared unto them how the Lord had brought him forth out of the prison. And he said, Tell these things unto James, and to the brethren. And he departed, and went to another place.Now as soon as it was day, there was no small stir among the soldiers, what was become of Peter.And when Herod had sought for him, and found him not, he examined the guards, and commanded that they should be put to death. And he went down from Judæa to Cæsarea, and tarried there.Now he was highly displeased with them of Tyre and Sidon: and they came with one accord to him, and, having made Blastus the king’s chamberlain their friend, they asked for peace, because their country was fed from the king’s country.And upon a set day Herod arrayed himself in royal apparel, and sat on the throne, and made an oration unto them.And the people shouted, saying, The voice of a god, and not of a man.And immediately an angel of the Lord smote him, because he gave not God the glory: and he was eaten of worms, and gave up the ghost.But the word of God grew and multiplied.And Barnabas and Saul returned from Jerusalem, when they had fulfilled their ministration, taking with them John whose surname was Mark.
  • Acts 16:26
    and suddenly there was a great earthquake, so that the foundations of the prison- house were shaken: and immediately all the doors were opened; and every one’s bands were loosed.
  • Malachi 1:3
    but Esau I hated, and made his mountains a desolation, and gave his heritage to the jackals of the wilderness.
  • Deuteronomy 28:23-24
    And thy heaven that is over thy head shall be brass, and the earth that is under thee shall be iron.Jehovah will make the rain of thy land powder and dust: from heaven shall it come down upon thee, until thou be destroyed.