<< Psalms 68:2 >>

本节经文

  • New International Reader's Version
    May you, God, blow them away like smoke. As fire melts wax, so may God destroy sinful people.
  • 新标点和合本
    他们被驱逐,如烟被风吹散;恶人见神之面而消灭,如蜡被火熔化。
  • 和合本2010(上帝版)
    你驱逐他们,如烟被吹散;恶人见上帝的面就消灭,如蜡被火熔化。
  • 和合本2010(神版)
    你驱逐他们,如烟被吹散;恶人见神的面就消灭,如蜡被火熔化。
  • 当代译本
    愿你驱散他们,如风把烟吹散。愿恶人在上帝面前灭亡,如蜡在火中熔化。
  • 圣经新译本
    愿你把他们赶散,如同烟被风吹散一样;愿恶人在神面前灭亡,好像蜡在火前熔化。
  • 中文标准译本
    他们被神吹散,如同烟被吹散;恶人在神面前灭亡,如同蜡在火面前熔化。
  • 新標點和合本
    他們被驅逐,如煙被風吹散;惡人見神之面而消滅,如蠟被火鎔化。
  • 和合本2010(上帝版)
    你驅逐他們,如煙被吹散;惡人見上帝的面就消滅,如蠟被火熔化。
  • 和合本2010(神版)
    你驅逐他們,如煙被吹散;惡人見神的面就消滅,如蠟被火熔化。
  • 當代譯本
    願你驅散他們,如風把煙吹散。願惡人在上帝面前滅亡,如蠟在火中熔化。
  • 聖經新譯本
    願你把他們趕散,如同煙被風吹散一樣;願惡人在神面前滅亡,好像蠟在火前熔化。
  • 呂振中譯本
    他們必被趕散,像煙被吹散;惡人一見上帝的聖容就消滅,像蠟在火前熔化。
  • 中文標準譯本
    他們被神吹散,如同煙被吹散;惡人在神面前滅亡,如同蠟在火面前熔化。
  • 文理和合譯本
    使之被逐、如烟之散、使惡人滅於上帝前、如蠟之鎔於火兮、
  • 文理委辦譯本
    上帝涖至、惡者滅亡、如風驅烟、如火消蠟兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    主必驅之、如煙被驅於風、惡人在天主前滅亡、似蠟被消於火、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    天主其興。一掃群凶。行見悖逆。鼠竄無蹤。
  • New International Version
    May you blow them away like smoke— as wax melts before the fire, may the wicked perish before God.
  • English Standard Version
    As smoke is driven away, so you shall drive them away; as wax melts before fire, so the wicked shall perish before God!
  • New Living Translation
    Blow them away like smoke. Melt them like wax in a fire. Let the wicked perish in the presence of God.
  • Christian Standard Bible
    As smoke is blown away, so you blow them away. As wax melts before the fire, so the wicked are destroyed before God.
  • New American Standard Bible
    As smoke is driven away, so drive them away; As wax melts before a fire, So the wicked will perish before God.
  • New King James Version
    As smoke is driven away, So drive them away; As wax melts before the fire, So let the wicked perish at the presence of God.
  • American Standard Version
    As smoke is driven away, so drive them away: As wax melteth before the fire, So let the wicked perish at the presence of God.
  • Holman Christian Standard Bible
    As smoke is blown away, so You blow them away. As wax melts before the fire, so the wicked are destroyed before God.
  • King James Version
    As smoke is driven away,[ so] drive[ them] away: as wax melteth before the fire,[ so] let the wicked perish at the presence of God.
  • New English Translation
    As smoke is driven away by the wind, so you drive them away. As wax melts before fire, so the wicked are destroyed before God.
  • World English Bible
    As smoke is driven away, so drive them away. As wax melts before the fire, so let the wicked perish at the presence of God.

交叉引用

  • Psalms 37:20
    But sinful people will die. The Lord’ s enemies may be like flowers in the field. But they will be swallowed up. They will disappear like smoke.
  • Micah 1:4
    The mountains will melt under him like wax near a fire. The valleys will be broken apart by water rushing down a slope.
  • Psalms 97:5
    The mountains melt like wax when the Lord is near. He is the Lord of the whole earth.
  • Isaiah 9:18
    What is evil burns like a fire. It burns up bushes and thorns. It sets the forest on fire. It sends up a huge column of smoke.
  • Hosea 13:3
    So these people will vanish like the morning mist. They will soon disappear like the early dew. They will be like straw that the wind blows around on a threshing floor. They will be like smoke that escapes through a window.
  • Psalms 80:16
    Your vine has been cut down and burned in the fire. You have been angry with us, and we are dying.
  • Revelation 6:16-17
    They called out to the mountains and rocks,“ Fall on us! Hide us from the face of the one who sits on the throne! Hide us from the anger of the Lamb!The great day of their anger has come. Who can live through it?”
  • Nahum 1:5-6
    He causes the mountains to shake. The hills melt away. The earth trembles because he is there. The world and all those who live in it also tremble.Who can stand firm when his anger burns? Who can live when he is angry? His anger blazes out like fire. He smashes the rocks to pieces.
  • 2 Thessalonians 1 8-2 Thessalonians 1 9
    He will punish those who don’t know God. He will punish those who don’t obey the good news about our Lord Jesus.They will be destroyed forever. They will be shut out of heaven. They will never see the glory of the Lord’s strength.
  • Psalms 76:7
    People should have respect for you alone. Who can stand in front of you when you are angry?
  • Psalms 22:14
    My strength is like water that is poured out on the ground. I feel as if my bones aren’t connected. My heart has turned to wax. It has melted away inside me.
  • Isaiah 64:2
    Be like a fire that causes twigs to burn. It also makes water boil. So come down and make yourself known to your enemies. Cause the nations to shake with fear when they see your power!