<< 詩篇 68:13 >>

本节经文

  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    爾曹安居境內、有如鴿然、翅似白銀、翎若黃金、
  • 新标点和合本
    你们安卧在羊圈的时候,好像鸽子的翅膀镀白银,翎毛镀黄金一般。
  • 和合本2010(上帝版)
    你们躺卧在羊圈,好像鸽子的翅膀镀银,翎毛镀金一般。
  • 和合本2010(神版)
    你们躺卧在羊圈,好像鸽子的翅膀镀银,翎毛镀金一般。
  • 当代译本
    即使羊圈里的看羊人也披金戴银,就像鸽子镀银的翅膀和金光闪闪的羽毛。
  • 圣经新译本
    你们躺卧在羊圈中,如同鸽子的翅膀镀上白银,羽毛镀上黄金。”
  • 中文标准译本
    ——就算你们的男子在羊圈中间睡觉——作战利品的鸽子翅膀上镀着银子,它的羽翼镀着闪亮的金子!”
  • 新標點和合本
    你們安臥在羊圈的時候,好像鴿子的翅膀鍍白銀,翎毛鍍黃金一般。
  • 和合本2010(上帝版)
    你們躺臥在羊圈,好像鴿子的翅膀鍍銀,翎毛鍍金一般。
  • 和合本2010(神版)
    你們躺臥在羊圈,好像鴿子的翅膀鍍銀,翎毛鍍金一般。
  • 當代譯本
    即使羊圈裡的看羊人也披金戴銀,就像鴿子鍍銀的翅膀和金光閃閃的羽毛。
  • 聖經新譯本
    你們躺臥在羊圈中,如同鴿子的翅膀鍍上白銀,羽毛鍍上黃金。”
  • 呂振中譯本
    他們雖躺在羊圈之間,卻像鴿子翅膀鍍着白銀,其翎翼鍍着綠金一般;
  • 中文標準譯本
    ——就算你們的男子在羊圈中間睡覺——作戰利品的鴿子翅膀上鍍著銀子,牠的羽翼鍍著閃亮的金子!」
  • 文理和合譯本
    爾曹臥於羊牢、有若班鳩、其羽鍍銀、其翎鍍金兮、
  • 文理委辦譯本
    昔爾民卧於羊牢之間、其後可比之鴿、其翮如銀、其羽若金兮、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    敵軍之帥。倉皇四奔。深閨之女。戎捷是分。
  • New International Version
    Even while you sleep among the sheep pens, the wings of my dove are sheathed with silver, its feathers with shining gold.”
  • New International Reader's Version
    Even while the soldiers sleep near the sheep pens, God wins the battle for them. He gives the enemy’s silver and gold to Israel, his dove.”
  • English Standard Version
    though you men lie among the sheepfolds— the wings of a dove covered with silver, its pinions with shimmering gold.
  • New Living Translation
    Even those who lived among the sheepfolds found treasures— doves with wings of silver and feathers of gold.
  • Christian Standard Bible
    While you lie among the sheep pens, the wings of a dove are covered with silver, and its feathers with glistening gold.
  • New American Standard Bible
    When you lie down among the sheepfolds, You are like the wings of a dove covered with silver, And its pinions with glistening gold.
  • New King James Version
    Though you lie down among the sheepfolds, You will be like the wings of a dove covered with silver, And her feathers with yellow gold.”
  • American Standard Version
    When ye lie among the sheepfolds, It is as the wings of a dove covered with silver, And her pinions with yellow gold.
  • Holman Christian Standard Bible
    While you lie among the sheepfolds, the wings of a dove are covered with silver, and its feathers with glistening gold.
  • King James Version
    Though ye have lien among the pots,[ yet shall ye be as] the wings of a dove covered with silver, and her feathers with yellow gold.
  • New English Translation
    When you lie down among the sheepfolds, the wings of the dove are covered with silver and with glittering gold.
  • World English Bible
    while you sleep among the camp fires, the wings of a dove sheathed with silver, her feathers with shining gold.

交叉引用

  • 詩篇 105:37
    乃導以色列人出自伊及、咸攜金銀、其支派中無一人疲憊、
  • 創世記 49:14
    以薩迦如骨健之驢、臥於羊牢間、或作臥於兩藩之間
  • 哥林多前書 6:9-11
    豈不知不義之人、必不得天主之國、勿自欺、凡行淫者、拜偶像者、姦人妻者、為孌童者、親男色者、盜竊者、沈湎者、詬詈者、勒索者、皆不得天主國、爾中有人、素亦如是、今賴主耶穌基督之名、及我天主之神、得洗滌成聖稱義、○
  • 詩篇 149:4
    因主喜愛己民、救拔謙卑之人、使之尊榮、
  • 提多書 3:3
    昔我儕亦無知、背逆、迷惑、役於嗜慾及諸淫佚、常行暴很媢嫉之事、且為人所惡、而彼此相惡、
  • 以弗所書 2:1-3
    昔爾若死、皆陷於罪愆、所行乃循今世之俗、從在空中掌權之君、即今誘惑悖逆不順者之神、昔我眾亦在其內、逞肉體之慾、隨身心所欲而行、本為天主所怒、與他人無異、
  • 啟示錄 1:5-6
    及誠信之證者、自死中首先復活者、為天下萬王之元首者耶穌基督、得恩寵平康、耶穌愛我儕、以其血滌除我罪、以其血滌除我罪有原文抄本作以其血贖我罪使我儕為王、為祭司、在其父天主前、願榮光權能歸之、至於世世、阿們、
  • 出埃及記 1:14
    使之辛勞工作、合土陶瓦、力田劬勞、艱苦其生、凡所使之役、無不以嚴、○
  • 詩篇 81:6
    主云、彼時我使爾肩不再負擔、使爾手不再攜筐、
  • 列王紀上 4:20-21
    猶大人及以色列人、多如海濱之沙、不可勝數、皆飲食宴樂、○所羅門統轄諸國、自伯拉河至非利士地、直至伊及界、所羅門在世之日、此諸國皆納貢服事之、
  • 路加福音 15:16
    欲以豕所食之荳莢充腹、而無人予之、
  • 士師記 5:16
    爾何坐牢中聽群畜之聲、聽群畜之聲或作聽牧人吹笛之聲在流便溪濱、大有躊躇斟酌、
  • 路加福音 15:22
    父命諸僕曰、取至美之服衣之、施環於指、納履於足、
  • 以西結書 16:6-14
    我從爾旁經過時、見爾盈體染血、幾遭蹂躪、見爾盈體染血幾遭蹂躪或作見爾體輾轉於血則謂爾曰、爾雖染血、爾雖染血或作爾雖於血中下同仍可存活、爾雖染血、仍可存活、我使爾漸長、若田之百卉、爾既長大、爾體豐美、容貌俊雅、乳堅髮長、仍赤身裸體、主天主曰、我從爾旁經過以觀爾、見爾已長、可以于歸、遂以衣裾覆爾、遮爾赤體、向爾發誓、與爾結盟、俾爾歸於我、我洗爾以水、滌除爾血、沐爾以膏、衣爾以繡、以花皮花皮或作海龍皮又作貉皮作履納爾足、以白細麻布裹爾首、以絲披爾身、飾爾以美飾、以釧著於手、以金索垂於項、以鼻環置於鼻、耳環懸於耳、華冕戴於首、得飾以金銀、衣以白細麻與絲及錦繡、食以細麵與蜜及油、爾遂成極豔麗、堪居后位、主天主曰、我加爾華飾、全爾豔色、其聲名傳於列邦、
  • 詩篇 74:19
    主之民如鳲鳩、求主莫將其生命付於惡獸、主之民窮苦、求主莫永遠遺忘、
  • 以弗所書 5:26-27
    以水之洗與道而潔之、使之成聖、俾立於己前為榮耀之教會、無瑕垢縐容等類之疵、乃聖潔純全無玷、
  • 哥林多前書 12:2
    爾原為異邦人、昔崇事不能言之偶像、隨人所誘、此爾所知也、