<< 詩篇 65:9 >>

本节经文

  • 文理委辦譯本
    爾眷顧斯土、使之豐亨、有大河以資灌溉、五穀繁熟、
  • 新标点和合本
    你眷顾地,降下透雨,使地大得肥美。神的河满了水;你这样浇灌了地,好为人预备五谷。
  • 和合本2010(上帝版)
    你眷顾地,降雨使地大大肥沃。上帝的河满了水;你这样浇灌了地,好为人预备五谷。
  • 和合本2010(神版)
    你眷顾地,降雨使地大大肥沃。神的河满了水;你这样浇灌了地,好为人预备五谷。
  • 当代译本
    你眷顾大地,降下沛雨,使土地肥沃富饶。上帝啊,你使江河涌流不息,浇灌大地,为世人预备五谷。
  • 圣经新译本
    你眷顾大地,普降甘霖,使地甚为肥沃;神的河满了水,好为人预备五谷;你就这样预备了大地。
  • 中文标准译本
    你眷顾大地,浇灌它,使它极其肥沃;神的河渠满了水;你为人们预备五谷;你就是这样预备了大地。
  • 新標點和合本
    你眷顧地,降下透雨,使地大得肥美。神的河滿了水;你這樣澆灌了地,好為人預備五穀。
  • 和合本2010(上帝版)
    你眷顧地,降雨使地大大肥沃。上帝的河滿了水;你這樣澆灌了地,好為人預備五穀。
  • 和合本2010(神版)
    你眷顧地,降雨使地大大肥沃。神的河滿了水;你這樣澆灌了地,好為人預備五穀。
  • 當代譯本
    你眷顧大地,降下沛雨,使土地肥沃富饒。上帝啊,你使江河湧流不息,澆灌大地,為世人預備五穀。
  • 聖經新譯本
    你眷顧大地,普降甘霖,使地甚為肥沃;神的河滿了水,好為人預備五穀;你就這樣預備了大地。
  • 呂振中譯本
    你眷顧大地,下雨澆灌它,使它大為肥沃;神溝充滿了水;你豫備着人的五穀,這樣地豫備它;
  • 中文標準譯本
    你眷顧大地,澆灌它,使它極其肥沃;神的河渠滿了水;你為人們預備五穀;你就是這樣預備了大地。
  • 文理和合譯本
    眷顧下土、而灌溉之、廣加滋潤、上帝之川、充盈以水、爾既備地、給人以糧兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    主眷念下土、降雨滋潤、使出產豐盛、天主之河、水甚滿足、俾地繁生百穀、以備人用、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    四海統一尊。東西咸悅服。
  • New International Version
    You care for the land and water it; you enrich it abundantly. The streams of God are filled with water to provide the people with grain, for so you have ordained it.
  • New International Reader's Version
    You take care of the land and water it. You make it able to grow many crops. You fill your streams with water. You do that to provide the people with grain. That’s what you have decided to do for the land.
  • English Standard Version
    You visit the earth and water it; you greatly enrich it; the river of God is full of water; you provide their grain, for so you have prepared it.
  • New Living Translation
    You take care of the earth and water it, making it rich and fertile. The river of God has plenty of water; it provides a bountiful harvest of grain, for you have ordered it so.
  • Christian Standard Bible
    You visit the earth and water it abundantly, enriching it greatly. God’s stream is filled with water, for you prepare the earth in this way, providing people with grain.
  • New American Standard Bible
    You visit the earth and cause it to overflow; You greatly enrich it; The stream of God is full of water; You prepare their grain, for so You prepare the earth.
  • New King James Version
    You visit the earth and water it, You greatly enrich it; The river of God is full of water; You provide their grain, For so You have prepared it.
  • American Standard Version
    Thou visitest the earth, and waterest it, Thou greatly enrichest it; The river of God is full of water: Thou providest them grain, when thou hast so prepared the earth.
  • Holman Christian Standard Bible
    You visit the earth and water it abundantly, enriching it greatly. God’s stream is filled with water, for You prepare the earth in this way, providing people with grain.
  • King James Version
    Thou visitest the earth, and waterest it: thou greatly enrichest it with the river of God,[ which] is full of water: thou preparest them corn, when thou hast so provided for it.
  • New English Translation
    You visit the earth and give it rain; you make it rich and fertile with overflowing streams full of water. You provide grain for them, for you prepare the earth to yield its crops.
  • World English Bible
    You visit the earth, and water it. You greatly enrich it. The river of God is full of water. You provide them grain, for so you have ordained it.

交叉引用

  • 詩篇 46:4
    至高上帝、厥有邑垣、中有聖室、河水環繞、小民悅懌兮、
  • 詩篇 104:13-15
    主自宮中降雨、灌溉高山、平地結果、充足有餘兮、主令百草萌櫱、六畜囓之、菜蔬叢生、世人食之、咸地所產兮、酒醴可以悅心、膏沐可以頮面、餅餌可以養生兮。
  • 詩篇 68:9-10
    亢陽久而厥土熯兮、上帝沛降甘霖、因而優渥兮、選民居之、上帝恩澤覃敷、供彼貧乏兮。
  • 耶利米書 5:24
    不肯自謂我之上帝耶和華、春雨秋霖、無不時若、迨屆穡期、俾我能享、故當畏其威焉。
  • 提摩太前書 6:17-18
    當諭此世之富者、心勿傲、無定之財勿恃、惟賴永生上帝、洪賜我眾、百物以享之、故命富者為善、累積美事、喜以賙濟、
  • 利未記 26:4
    我必降時雨、使地產物、樹結果、
  • 耶利米書 14:22
    異邦人所奉之偶像、豈能使天沛以膏澤、降以甘霖、爾耶和華為我上帝、肇造萬物、故我賴爾。
  • 約伯記 37:6-13
    上帝降雪霏微、下雨滂沱、人不得操作、欽崇其主、百獸入穴、群居其藪、飄風自南而來、寒氣自北而集、大風起而堅冰至、巨川凝結。天朗氣爽、靉靆俱散、氣候推遷、俱遵主命、行乎天下、皆成其意、或降以災、或施以恩、潤澤土壤。
  • 使徒行傳 14:17
    然上帝善視人、雨降自天、果生以時、賜我贏糧、喜溢於心、如是、證己為上帝矣、
  • 詩篇 147:14
    爾之處境、常獲平康、爾之兆民、得食嘉麥、亦主所賜兮。
  • 約珥書 2:23-26
    郇邑之民、賴爾之上帝耶和華、欣喜懽忭、春雨秋霖、無不時若、同於前日、我使之然、穀場之小麥、既豐且盈、巨盎之酒油、既多且溢、昔我降飛蝗若大軍、凡有四隊、土之所產、食之務盡、厥後我必以豐年賜爾、爾食而果腹、見我經綸、神妙莫測、必頌美我耶和華上帝、蓋我民永不抱愧、
  • 約伯記 5:10-11
    沛甘霖、潤土壤、卑者升之、憂者恤之、
  • 詩篇 147:8-9
    彼布雲於天、降雨於地、使草萊滋長於山岡兮、小鴉嚶鳴、主聞其聲、六畜飢餒、主給以食兮。
  • 申命記 11:11-12
  • 詩篇 65:11
    恩惠相加、秋收饒足、爾所經行之地、沐以恩膏兮、
  • 創世記 26:12
    以撒耕稼於彼、迨秋而穫百倍、耶和華錫嘏之。
  • 路得記 1:6
    在摩押聞耶和華垂顧其民、賜之以糧、則攜二媳、欲自摩押歸。
  • 詩篇 107:37
    耕耘田畝、栽植葡萄、得其土產兮、
  • 啟示錄 22:1
    天使以生命之河示我、其水澄潔如水晶、自上帝及羔位出、
  • 詩篇 63:1
    上帝兮、我之上帝、予竭力以求、中心如渴、仰慕不置、我困子野、汲道已絕兮、