主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
詩篇 63:9
>>
本节经文
文理委辦譯本
人欲害予、必陷於地下兮、
新标点和合本
但那些寻索要灭我命的人必往地底下去;
和合本2010(上帝版-简体)
但那些寻索要灭我命的人必往地底下去;
和合本2010(神版-简体)
但那些寻索要灭我命的人必往地底下去;
当代译本
那些图谋毁灭我的人必下到阴间。
圣经新译本
但那些寻索我、要杀我的人,必下到地的深处。
中文标准译本
而那些寻索要毁灭我性命的人,他们必下到地的深处;
新標點和合本
但那些尋索要滅我命的人必往地底下去;
和合本2010(上帝版-繁體)
但那些尋索要滅我命的人必往地底下去;
和合本2010(神版-繁體)
但那些尋索要滅我命的人必往地底下去;
當代譯本
那些圖謀毀滅我的人必下到陰間。
聖經新譯本
但那些尋索我、要殺我的人,必下到地的深處。
呂振中譯本
但那尋索我命、要毁滅我命的人必往地府之最底處;
中文標準譯本
而那些尋索要毀滅我性命的人,他們必下到地的深處;
文理和合譯本
惟索滅我命者、必適地下兮、
施約瑟淺文理新舊約聖經
欲害我命者、必陷於禍患、必墮於地之深處、
吳經熊文理聖詠與新經全集
夢魂縈左右。聖手扶我立。
New International Version
Those who want to kill me will be destroyed; they will go down to the depths of the earth.
New International Reader's Version
Those who want to kill me will be destroyed. They will go down into the grave.
English Standard Version
But those who seek to destroy my life shall go down into the depths of the earth;
New Living Translation
But those plotting to destroy me will come to ruin. They will go down into the depths of the earth.
Christian Standard Bible
But those who intend to destroy my life will go into the depths of the earth.
New American Standard Bible
But those who seek my life to destroy it, Will go into the depths of the earth.
New King James Version
But those who seek my life, to destroy it, Shall go into the lower parts of the earth.
American Standard Version
But those that seek my soul, to destroy it, Shall go into the lower parts of the earth.
Holman Christian Standard Bible
But those who seek to destroy my life will go into the depths of the earth.
King James Version
But those[ that] seek my soul, to destroy[ it], shall go into the lower parts of the earth.
New English Translation
Enemies seek to destroy my life, but they will descend into the depths of the earth.
World English Bible
But those who seek my soul to destroy it shall go into the lower parts of the earth.
交叉引用
詩篇 55:15
今彼第宅、惡人充盈、願彼速亡、墮於幽冥。
詩篇 40:14
有設詭謀害予生命、當使之蒙恥兮、有幸予之遭難者、當使之駭而奔兮、
詩篇 9:17
異邦之民、不敬上帝、為惡之徒必歸暗府兮、
撒母耳記上 25:29
設有追襲爾、欲害爾命者、願我主之命、為爾上帝耶和華所保、恆與生者偕、敵之生命、其喪甚速、如以繩發石。
民數記 16:30-33
倘耶和華行事維新、使地口翕張、吞噬其眾、生墮坎阱、則其人之欺悔耶和華、由此可見矣。言竟、土壤盡裂。地口翕張、吞噬哥喇徒黨、與其眷聚什物、暨凡所有、俱生陷於坎阱、為地所覆、絕於會中、
以賽亞書 14:19
惟爾既絕、不能入土、如最惡之根株、如亡於刃者、在巖穴之間、尸相枕藉、為人蹂躪、
撒母耳記上 28:19
爾與以色列族軍旅、耶和華將付於非利士人手、明日爾及爾子必與我偕。
以西結書 32:18-32
人子、當言未來事、曰、埃及眾庶、與諸名邦、必遭敗北、下窀穸、入陰府、爾當為之作哀歌曰、爾與不潔者流、同歸陵塚、則爾昔日婉孌超群、卒安在哉、異邦之民、已亡於刃、埃及眾庶、以蹈利刃、曳至窀穸、強悍之輩、不潔之民、亡於鋒刃、俱下陰府、見埃及王及助之者、亦至於斯、必與之言、在彼有亞述及其眾旅、俱亡以刃、下窀穸、入陰府、埃及眾庶素使人恐懼、今亡以刃、偃仆於側。
詩篇 86:13
主矜憫余、施恩格外、予若陷於陰府、蒙爾拯余兮。
詩篇 38:12
彼其之子、設詭計以害予、用譎謀而陷予、終日營營兮、
詩篇 35:26
彼欲尊己而凌予、幸予有災、當使之自蒙羞惡、駭懼不勝兮。
以賽亞書 14:15
今爾下陰府幽冥之所、
詩篇 55:23
暴虐妄作、中年短折、陷於坎阱、上帝使然、予惟上帝是賴兮。
詩篇 35:4
彼設謀以害予、欲予命之喪亡、願其失志敗北、悚然駭懼兮、
約伯記 40:13
藏之窀穸、繫之陰府。
使徒行傳 1:25
以任使徒職、蓋猶大離此職、往其所矣、
詩篇 70:2
有設詭謀、害予生命、當使之蒙恥兮、有幸予之遭難者、當使之駭而奔兮、
以賽亞書 14:9
陰府震動、待爾速下、幽冥之眾、莫不騷然、昔居民上、為國之王者、見爾臨格、離座而起、