主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
詩篇 63:7
>>
本节经文
文理委辦譯本
爾眷祐予、如鳥伏雛、故余欣喜謳歌兮、
新标点和合本
因为你曾帮助我,我就在你翅膀的荫下欢呼。
和合本2010(上帝版-简体)
因为你曾帮助了我,我要在你翅膀的荫下欢呼。
和合本2010(神版-简体)
因为你曾帮助了我,我要在你翅膀的荫下欢呼。
当代译本
因为你是我的帮助,我在你翅膀的荫庇下欢歌。
圣经新译本
因为你帮助了我,我要在你翅膀的荫下欢呼。
中文标准译本
因为你是我的帮助,我在你翅膀的荫庇下欢呼;
新標點和合本
因為你曾幫助我,我就在你翅膀的蔭下歡呼。
和合本2010(上帝版-繁體)
因為你曾幫助了我,我要在你翅膀的蔭下歡呼。
和合本2010(神版-繁體)
因為你曾幫助了我,我要在你翅膀的蔭下歡呼。
當代譯本
因為你是我的幫助,我在你翅膀的蔭庇下歡歌。
聖經新譯本
因為你幫助了我,我要在你翅膀的蔭下歡呼。
呂振中譯本
因為你做了我的助力;我在你翅膀之蔭下歡呼。
中文標準譯本
因為你是我的幫助,我在你翅膀的蔭庇下歡呼;
文理和合譯本
爾素為我助、於爾翼之蔭下、我必歡欣兮、
施約瑟淺文理新舊約聖經
因主拯救我、我在主翼之蔭下、歡呼頌揚、
吳經熊文理聖詠與新經全集
輾轉於牀榻。默憶歷深更。
New International Version
Because you are my help, I sing in the shadow of your wings.
New International Reader's Version
Because you have helped me, I sing in the shadow of your wings.
English Standard Version
for you have been my help, and in the shadow of your wings I will sing for joy.
New Living Translation
Because you are my helper, I sing for joy in the shadow of your wings.
Christian Standard Bible
because you are my helper; I will rejoice in the shadow of your wings.
New American Standard Bible
For You have been my help, And in the shadow of Your wings I sing for joy.
New King James Version
Because You have been my help, Therefore in the shadow of Your wings I will rejoice.
American Standard Version
For thou hast been my help, And in the shadow of thy wings will I rejoice.
Holman Christian Standard Bible
because You are my helper; I will rejoice in the shadow of Your wings.
King James Version
Because thou hast been my help, therefore in the shadow of thy wings will I rejoice.
New English Translation
For you are my deliverer; under your wings I rejoice.
World English Bible
For you have been my help. I will rejoice in the shadow of your wings.
交叉引用
詩篇 27:9
毋怒我而棄予如遺兮、上帝既援予於往昔、願勿絕予於來今兮、
詩篇 57:1
上帝兮、矜憫我躬、惟爾是賴、願爾覆翼、若鳥伏雛、以俟災患之潛消兮。
詩篇 54:3-4
仇敵環攻予、強暴謀害予、彼不畏上帝兮。上帝祐予、有輔翼予者、主亦祐之兮。
哥林多後書 1:10
昔拯我於危亡、今又拯我、復望其將拯我矣、
詩篇 61:4
余將恆居爾室、爾覆翼予、猶鳥伏雛兮、
詩篇 5:11
凡恃爾愛爾、蒙爾庇護者、永得喜樂、歡聲而呼。
詩篇 17:8
願爾護我、若守眸子、願爾翼我、若鳥伏雛。
撒母耳記上 17:37
又曰、耶和華既援我於獅熊、亦必救我於非利士人手。掃羅曰、往哉、願耶和華祐爾。
詩篇 21:1
耶和華兮、爾施大力、拯救我王、王喜不勝兮、