主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
詩篇 63:2
>>
本节经文
文理委辦譯本
昔在聖所、睹爾能力、瞻爾尊榮、今欲再見之兮、
新标点和合本
我在圣所中曾如此瞻仰你,为要见你的能力和你的荣耀。
和合本2010(上帝版-简体)
我在圣所中曾如此瞻仰你,为要见你的能力和你的荣耀。
和合本2010(神版-简体)
我在圣所中曾如此瞻仰你,为要见你的能力和你的荣耀。
当代译本
我曾在你的圣所瞻仰你的荣面,目睹你的权能和荣耀。
圣经新译本
因此,我在圣所中瞻仰你,为要见你的能力和荣耀。
中文标准译本
因此我在圣所中仰望你,为要看见你的能力和荣耀。
新標點和合本
我在聖所中曾如此瞻仰你,為要見你的能力和你的榮耀。
和合本2010(上帝版-繁體)
我在聖所中曾如此瞻仰你,為要見你的能力和你的榮耀。
和合本2010(神版-繁體)
我在聖所中曾如此瞻仰你,為要見你的能力和你的榮耀。
當代譯本
我曾在你的聖所瞻仰你的榮面,目睹你的權能和榮耀。
聖經新譯本
因此,我在聖所中瞻仰你,為要見你的能力和榮耀。
呂振中譯本
在聖所中我曾這樣瞻仰你,見你的能力和榮耀。
中文標準譯本
因此我在聖所中仰望你,為要看見你的能力和榮耀。
文理和合譯本
似曾瞻爾於聖所、欲見爾能與榮兮、
施約瑟淺文理新舊約聖經
我願瞻仰主之威權榮耀、如昔日在聖所朝見主、
吳經熊文理聖詠與新經全集
明發不能寐。耿耿懷所天。如飢又如渴。心田枯以乾。
New International Version
I have seen you in the sanctuary and beheld your power and your glory.
New International Reader's Version
I have seen you in the sacred tent. There I have seen your power and your glory.
English Standard Version
So I have looked upon you in the sanctuary, beholding your power and glory.
New Living Translation
I have seen you in your sanctuary and gazed upon your power and glory.
Christian Standard Bible
So I gaze on you in the sanctuary to see your strength and your glory.
New American Standard Bible
So have I seen You in the sanctuary, To see Your power and glory.
New King James Version
So I have looked for You in the sanctuary, To see Your power and Your glory.
American Standard Version
So have I looked upon thee in the sanctuary, To see thy power and thy glory.
Holman Christian Standard Bible
So I gaze on You in the sanctuary to see Your strength and Your glory.
King James Version
To see thy power and thy glory, so[ as] I have seen thee in the sanctuary.
New English Translation
Yes, in the sanctuary I have seen you, and witnessed your power and splendor.
World English Bible
So I have seen you in the sanctuary, watching your power and your glory.
交叉引用
詩篇 27:4
予有願欲、不舍其求兮、求予畢生、耶和華之室是居兮、瞻仰其容在聖所、而思慕兮、
詩篇 105:4
惟耶和華是求、懼其能力是恃、恆祈不輟兮、
詩篇 84:2-11
我所大欲、慕爾居處、盡心竭力、謳歌永生上帝兮。萬有之主耶和華、我之君王、我之上帝兮、彼雀搆宅、彼燕營巢、以庇厥雛、余願居爾壇側兮。居處爾室、頌美靡已者、得其純嘏兮、惟爾是恃、願詣爾殿者、蒙其綏祉兮、雖過旱谷、亦若有泉、如秋霖之潤澤、得福祉之孔多兮、行程遞進、其力愈奮、終詣郇邑、得覲上帝兮。萬有之主耶和華、雅各之上帝、俯聽我祈兮、上帝兮、爾範衛予、所沐以膏者、爾垂顧之兮、余居爾場帷、雖僅一日、較諸數年猶愈兮、寧守上帝之門、毋入惡人之室兮。耶和華上帝兮、照余若日、護余若盾、錫余以恩寵尊榮、德備之人、凡百嘉物、靡不畀兮、
歷代志上 16:11
求耶和華力助、恆祈不息。
哥林多後書 4:4-6
即世之上帝、惑不信者心、使肖上帝之基督福音之榮、不光照焉、我傳道不言己、乃言耶穌基督為主、緣耶穌為爾僕、昔上帝命光照暗、今照吾心、使知上帝榮、在耶穌基督而顯、
詩篇 78:61
尊榮之法匱、斯民所恃、茲為敵所遷兮、
詩篇 73:17-18
予入上帝之室、遂得究其終極兮、維彼惡人、雨置諸險滑之途、擲諸死亡之地兮、
詩篇 68:24
我之上帝兮、我之君、爾履彼聖所、眾目瞻仰兮、
以賽亞書 60:13
利巴嫩之名樹、及松柏黃楊、移栽聖所、使我駐蹕之地、榮光丕著。
詩篇 134:2
在彼聖所、當舉爾手、頌美耶和華兮、
撒母耳記上 4:21-22
乃命子名為以迦泊、曰以色列之榮已去。因上帝之匱見奪、舅與夫已死故也。又曰、上帝之匱見奪、以色列之榮去矣。
詩篇 145:11
爾秉國鈞、榮華顯著、能力昭彰、人必譽揚之兮。
詩篇 77:13-14
以色列之上帝兮、爾之所行、允稱至聖、大莫與京兮。神妙莫測、施力於異邦兮。
詩篇 96:6
耶和華在聖所、彰其赫奕、著其能力、尊其顯榮兮、
出埃及記 33:18-19
曰、請顯爾榮光、使我目擊。曰、我所矜恤者矜恤之、我所憐憫者憐憫之、故必顯著我德、宣播我名、俾爾聞知。