<< Psalms 62:9 >>

本节经文

  • King James Version
    Surely men of low degree[ are] vanity,[ and] men of high degree[ are] a lie: to be laid in the balance, they[ are] altogether[ lighter] than vanity.
  • 新标点和合本
    下流人真是虚空;上流人也是虚假;放在天平里就必浮起;他们一共比空气还轻。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    人真是虚空,人真是虚假;放在天平里就必浮起,他们一共比空气还轻。
  • 和合本2010(神版-简体)
    人真是虚空,人真是虚假;放在天平里就必浮起,他们一共比空气还轻。
  • 当代译本
    卑贱人不过是一丝气息,尊贵人不过是一场幻影,把他们放在天平上一秤,比空气还轻,毫无分量。
  • 圣经新译本
    卑贱的人真是虚空,高贵的人也是虚假,放在天平上就必升起;他们加在一起比空气还轻。
  • 中文标准译本
    卑贱的人不过是虚空,尊贵的人也只是虚幻;把他们放在天平上,他们那边就向上升,他们加起来比空气还轻。
  • 新標點和合本
    下流人真是虛空;上流人也是虛假;放在天平裏就必浮起;他們一共比空氣還輕。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    人真是虛空,人真是虛假;放在天平裏就必浮起,他們一共比空氣還輕。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    人真是虛空,人真是虛假;放在天平裏就必浮起,他們一共比空氣還輕。
  • 當代譯本
    卑賤人不過是一絲氣息,尊貴人不過是一場幻影,把他們放在天平上一秤,比空氣還輕,毫無分量。
  • 聖經新譯本
    卑賤的人真是虛空,高貴的人也是虛假,放在天平上就必升起;他們加在一起比空氣還輕。
  • 呂振中譯本
    下流人不過是虛幻,上流人乃是虛假;放在天平裏就浮起;一概是噓氣。
  • 中文標準譯本
    卑賤的人不過是虛空,尊貴的人也只是虛幻;把他們放在天平上,他們那邊就向上升,他們加起來比空氣還輕。
  • 文理和合譯本
    斯世之人、卑者虛無、尊者妄誕、置之於衡則起、皆輕於氣兮、
  • 文理委辦譯本
    斯世之人、由尊逮卑、咸尚虛妄、若權衡之、輕於呼吸之氣兮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    世間人無論尊卑、皆屬虛妄、若置之權衡、必然浮起、悉輕於虛空、悉輕於虛空或作比呼吸之氣尤輕
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    吾民其恃主。向主披肺腑。雖在危厄終必安。主是吾人停泊所。
  • New International Version
    Surely the lowborn are but a breath, the highborn are but a lie. If weighed on a balance, they are nothing; together they are only a breath.
  • New International Reader's Version
    Surely ordinary people are only a breath. Important people are not what they seem to be. If they were weighed on a scale, they wouldn’t amount to anything. Together they are only a breath.
  • English Standard Version
    Those of low estate are but a breath; those of high estate are a delusion; in the balances they go up; they are together lighter than a breath.
  • New Living Translation
    Common people are as worthless as a puff of wind, and the powerful are not what they appear to be. If you weigh them on the scales, together they are lighter than a breath of air.
  • Christian Standard Bible
    Common people are only a vapor; important people, an illusion. Together on a scale, they weigh less than a vapor.
  • New American Standard Bible
    People of low standing are only breath, and people of rank are a lie; In the balances they go up. Together they are lighter than breath.
  • New King James Version
    Surely men of low degree are a vapor, Men of high degree are a lie; If they are weighed on the scales, They are altogether lighter than vapor.
  • American Standard Version
    Surely men of low degree are vanity, and men of high degree are a lie: In the balances they will go up; They are together lighter than vanity.
  • Holman Christian Standard Bible
    Men are only a vapor; exalted men, an illusion. Weighed in the scales, they go up; together they are less than a vapor.
  • New English Translation
    Men are nothing but a mere breath; human beings are unreliable. When they are weighed in the scales, all of them together are lighter than air.
  • World English Bible
    Surely men of low degree are just a breath, and men of high degree are a lie. In the balances they will go up. They are together lighter than a breath.

交叉引用

  • Psalms 39:5
    Behold, thou hast made my days[ as] an handbreadth; and mine age[ is] as nothing before thee: verily every man at his best state[ is] altogether vanity. Selah.
  • Isaiah 40:15
    Behold, the nations[ are] as a drop of a bucket, and are counted as the small dust of the balance: behold, he taketh up the isles as a very little thing.
  • Isaiah 40:17
    All nations before him[ are] as nothing; and they are counted to him less than nothing, and vanity.
  • Psalms 118:9
    [ It is] better to trust in the LORD than to put confidence in princes.
  • Psalms 39:11
    When thou with rebukes dost correct man for iniquity, thou makest his beauty to consume away like a moth: surely every man[ is] vanity. Selah.
  • 1 Samuel 23 12
    Then said David, Will the men of Keilah deliver me and my men into the hand of Saul? And the LORD said, They will deliver[ thee] up.
  • 1 Samuel 18 21-1 Samuel 18 26
    And Saul said, I will give him her, that she may be a snare to him, and that the hand of the Philistines may be against him. Wherefore Saul said to David, Thou shalt this day be my son in law in[ the one of] the twain.And Saul commanded his servants,[ saying], Commune with David secretly, and say, Behold, the king hath delight in thee, and all his servants love thee: now therefore be the king’s son in law.And Saul’s servants spake those words in the ears of David. And David said, Seemeth it to you[ a] light[ thing] to be a king’s son in law, seeing that I[ am] a poor man, and lightly esteemed?And the servants of Saul told him, saying, On this manner spake David.And Saul said, Thus shall ye say to David, The king desireth not any dowry, but an hundred foreskins of the Philistines, to be avenged of the king’s enemies. But Saul thought to make David fall by the hand of the Philistines.And when his servants told David these words, it pleased David well to be the king’s son in law: and the days were not expired.
  • 1 Samuel 23 19-1 Samuel 23 20
    Then came up the Ziphites to Saul to Gibeah, saying, Doth not David hide himself with us in strong holds in the wood, in the hill of Hachilah, which[ is] on the south of Jeshimon?Now therefore, O king, come down according to all the desire of thy soul to come down; and our part[ shall be] to deliver him into the king’s hand.
  • 2 Samuel 15 31
    And[ one] told David, saying, Ahithophel[ is] among the conspirators with Absalom. And David said, O LORD, I pray thee, turn the counsel of Ahithophel into foolishness.
  • Romans 3:4
    God forbid: yea, let God be true, but every man a liar; as it is written, That thou mightest be justified in thy sayings, and mightest overcome when thou art judged.
  • 2 Samuel 15 6
    And on this manner did Absalom to all Israel that came to the king for judgment: so Absalom stole the hearts of the men of Israel.
  • Psalms 116:11
    I said in my haste, All men[ are] liars.
  • 1 Samuel 18 5
    And David went out whithersoever Saul sent him,[ and] behaved himself wisely: and Saul set him over the men of war, and he was accepted in the sight of all the people, and also in the sight of Saul’s servants.
  • 1 Samuel 26 21-1 Samuel 26 25
    Then said Saul, I have sinned: return, my son David: for I will no more do thee harm, because my soul was precious in thine eyes this day: behold, I have played the fool, and have erred exceedingly.And David answered and said, Behold the king’s spear! and let one of the young men come over and fetch it.The LORD render to every man his righteousness and his faithfulness: for the LORD delivered thee into[ my] hand to day, but I would not stretch forth mine hand against the LORD’S anointed.And, behold, as thy life was much set by this day in mine eyes, so let my life be much set by in the eyes of the LORD, and let him deliver me out of all tribulation.Then Saul said to David, Blessed[ be] thou, my son David: thou shalt both do great[ things], and also shalt still prevail. So David went on his way, and Saul returned to his place.
  • John 19:15
    But they cried out, Away with[ him], away with[ him], crucify him. Pilate saith unto them, Shall I crucify your King? The chief priests answered, We have no king but Caesar.
  • 1 Samuel 18 7
    And the women answered[ one another] as they played, and said, Saul hath slain his thousands, and David his ten thousands.
  • Matthew 21:9
    And the multitudes that went before, and that followed, cried, saying, Hosanna to the Son of David: Blessed[ is] he that cometh in the name of the Lord; Hosanna in the highest.
  • Psalms 55:13-14
    But[ it was] thou, a man mine equal, my guide, and mine acquaintance.We took sweet counsel together,[ and] walked unto the house of God in company.
  • Daniel 5:27
    TEKEL; Thou art weighed in the balances, and art found wanting.