主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
诗篇 61:4
>>
本节经文
中文标准译本
我要永远居住在你的帐篷中,投靠在你翅膀下的隐秘处。细拉
新标点和合本
我要永远住在你的帐幕里!我要投靠在你翅膀下的隐密处!细拉
和合本2010(上帝版-简体)
我要永远住在你的帐幕里!我要投靠在你翅膀下的隐密处!(细拉)
和合本2010(神版-简体)
我要永远住在你的帐幕里!我要投靠在你翅膀下的隐密处!(细拉)
当代译本
我要永远住在你的圣幕里,在你翅膀下得荫庇!(细拉)
圣经新译本
我要永远住在你的帐棚里,投靠在你翅膀下的隐密处。(细拉)
新標點和合本
我要永遠住在你的帳幕裏!我要投靠在你翅膀下的隱密處!(細拉)
和合本2010(上帝版-繁體)
我要永遠住在你的帳幕裏!我要投靠在你翅膀下的隱密處!(細拉)
和合本2010(神版-繁體)
我要永遠住在你的帳幕裏!我要投靠在你翅膀下的隱密處!(細拉)
當代譯本
我要永遠住在你的聖幕裡,在你翅膀下得蔭庇!(細拉)
聖經新譯本
我要永遠住在你的帳棚裡,投靠在你翅膀下的隱密處。(細拉)
呂振中譯本
願我永遠居於你的帳棚裏;願我避難於你翅膀下的隱密處。(細拉)
中文標準譯本
我要永遠居住在你的帳篷中,投靠在你翅膀下的隱祕處。細拉
文理和合譯本
我將永居爾幕、託庇於爾翼下、在其密處兮、
文理委辦譯本
余將恆居爾室、爾覆翼予、猶鳥伏雛兮、
施約瑟淺文理新舊約聖經
惟願我常居主之帷幕、在主翼之蔭下、得以藏身、細拉、
吳經熊文理聖詠與新經全集
以資瞻仰。以避災殃。
New International Version
I long to dwell in your tent forever and take refuge in the shelter of your wings.
New International Reader's Version
I long to live in your holy tent forever. There I find safety in the shadow of your wings.
English Standard Version
Let me dwell in your tent forever! Let me take refuge under the shelter of your wings! Selah
New Living Translation
Let me live forever in your sanctuary, safe beneath the shelter of your wings! Interlude
Christian Standard Bible
I will dwell in your tent forever and take refuge under the shelter of your wings. Selah
New American Standard Bible
Let me dwell in Your tent forever; Let me take refuge in the shelter of Your wings. Selah
New King James Version
I will abide in Your tabernacle forever; I will trust in the shelter of Your wings. Selah
American Standard Version
I will dwell in thy tabernacle for ever: I will take refuge in the covert of thy wings.[ Selah
Holman Christian Standard Bible
I will live in Your tent forever and take refuge under the shelter of Your wings. Selah
King James Version
I will abide in thy tabernacle for ever: I will trust in the covert of thy wings. Selah.
New English Translation
I will be a permanent guest in your home; I will find shelter in the protection of your wings.( Selah)
World English Bible
I will dwell in your tent forever. I will take refuge in the shelter of your wings. Selah.
交叉引用
诗篇 91:4
他必用自己的羽翼遮盖你,你要投靠在他的翅膀底下;他的信实是盾牌和壁垒。
诗篇 23:6
我一生一世,必有福份和慈爱紧随着我;我要住在耶和华的殿中,直到永远。
诗篇 27:4
有一件事我求过耶和华,这件事我还要求问,就是在我一生所有的日子里,可以居住在耶和华的殿中,仰望耶和华的恩慈,在他的圣殿中寻求;
诗篇 17:8
求你保守我,如同保守眼中的瞳人,把我隐藏在你翅膀的荫庇下,
诗篇 15:1
耶和华啊,谁能居住在你的帐篷中呢?谁能安居在你的圣山上呢?
路得记 2:12
愿耶和华回报你的作为!愿你的酬报充充足足来自耶和华——你来投靠其翅膀底下的以色列的神!”
诗篇 90:1
主啊,你世世代代是我们的居所!
诗篇 62:7
我的救恩、我的荣耀都在于神,我坚固的磐石、我的避难所都在神里面。
诗篇 61:7
愿他永远住在神的面前,求你指派慈爱和信实守护他。
诗篇 92:13
他们被栽种在耶和华的殿中,在我们神的庭院中茂盛。
希伯来书 6:18
藉着这两件不能更改的事——在这些事上,神不可能说谎——使我们这些逃往避难所、抓住那摆在前面盼望的人,可以得到极大的鼓励。
诗篇 142:4-5
求你向我右边观看,没有人理睬我,我没有避难的地方,也没有人顾念我的灵魂!耶和华啊,我向你哀求,说:“你是我的避难所,是我在活人之地继业的份!”
马太福音 23:37
“耶路撒冷啊,耶路撒冷!这城杀害先知们,又用石头砸死被差到她这里的人!我多次想聚集你的儿女,像母鸡把自己的小鸡聚集在翅膀下,可是你们不愿意!
诗篇 57:1
神哪,求你恩待我、恩待我,因为我的心投靠你!我投靠在你翅膀的荫庇下,直到祸患过去。
诗篇 91:1
住在至高者隐秘处的,将安居在全能者的荫庇下。
启示录 3:12
那得胜的,我将要让他在我神的圣所中做柱石,他绝不再出去。我要把我神的名,我神之城的名——就是从我的神那里、从天上降下来的新耶路撒冷的名,和我的新名,都写在他身上。
诗篇 63:7
因为你是我的帮助,我在你翅膀的荫庇下欢呼;