主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
詩篇 59:15
>>
本节经文
聖經新譯本
他們四處飄流,尋找食物;如果得不到飽足,就不斷咆哮。
新标点和合本
他们必走来走去,寻找食物,若不得饱就终夜在外。
和合本2010(上帝版-简体)
他们到处走动觅食,若不饱足就咆哮不已。
和合本2010(神版-简体)
他们到处走动觅食,若不饱足就咆哮不已。
当代译本
四处觅食,吃不饱就狂吠不止。
圣经新译本
他们四处飘流,寻找食物;如果得不到饱足,就不断咆哮。
中文标准译本
他们四处漂泊就是为了吃,如果没有饱足,他们就抱怨。
新標點和合本
他們必走來走去,尋找食物,若不得飽就終夜在外。
和合本2010(上帝版-繁體)
他們到處走動覓食,若不飽足就咆哮不已。
和合本2010(神版-繁體)
他們到處走動覓食,若不飽足就咆哮不已。
當代譯本
四處覓食,吃不飽就狂吠不止。
呂振中譯本
他們四處流離找食物;若不得飽就嘷。
中文標準譯本
他們四處漂泊就是為了吃,如果沒有飽足,他們就抱怨。
文理和合譯本
流離求食、若不得飽、終夜而待兮、
文理委辦譯本
遍求口食、不得一飽、而出怨言兮。
施約瑟淺文理新舊約聖經
必飄流乞食、不得飽食度夜、
吳經熊文理聖詠與新經全集
嗟群犬之狺狺兮。乘暮夜而狂吠。
New International Version
They wander about for food and howl if not satisfied.
New International Reader's Version
They wander around looking for food. They groan if they don’t find something that will satisfy them.
English Standard Version
They wander about for food and growl if they do not get their fill.
New Living Translation
They scavenge for food but go to sleep unsatisfied.
Christian Standard Bible
They scavenge for food; they growl if they are not satisfied.
New American Standard Bible
They wander about for food And murmur if they are not satisfied.
New King James Version
They wander up and down for food, And howl if they are not satisfied.
American Standard Version
They shall wander up and down for food, And tarry all night if they be not satisfied.
Holman Christian Standard Bible
They scavenge for food; they growl if they are not satisfied.
King James Version
Let them wander up and down for meat, and grudge if they be not satisfied.
New English Translation
They wander around looking for something to eat; they refuse to sleep until they are full.
World English Bible
They shall wander up and down for food, and wait all night if they aren’t satisfied.
交叉引用
約伯記 15:23
他飄流覓食說:‘哪裡有呢?’他知道黑暗的日子已經臨近了。
詩篇 109:10
願他的兒女流離失所,到處求乞;願他們從他們破毀的家中被趕逐出去。
申命記 28:53-58
你在仇敵圍困和窘迫你的時候,要吃你身所生的,就是吃耶和華你的神賜給你的兒女的肉。你們中間溫柔嫩弱的男人,必敵視自己的兄弟、懷中的妻子和餘剩的兒女;甚至在你的仇敵圍困和窘迫你在各城裡的時候,他要吃自己兒女的肉,卻不肯分給他們任何人,因為他沒有甚麼剩下的。你們中間溫柔嬌嫩的婦人,素來因為溫柔嬌嫩不肯把腳掌踏在地上,現在必敵視自己懷中的丈夫和自己的兒女。她暗中把自己兩腿之間出來的胞衣,和自己生的兒女吃掉,因為在你的仇敵圍困和窘迫你在各城裡的時候,她甚麼都沒有了。“如果你不謹守遵行寫在這書上的這律法的一切話,不敬畏這榮耀和可畏的名,就是耶和華你的神,
彌迦書 3:5
關於那些使我民走迷路的先知,耶和華這樣說:“他們的牙齒有所咀嚼的時候,就大叫‘平安’;誰不把食物給他們吃,他們就攻擊那人。”
耶利米哀歌 4:4-5
嬰兒的舌頭因乾渴而緊貼上膛;孩童求餅,卻沒有人分給他們。那些從前吃美食的,現今都在街上孤單淒涼;那些從前在豪奢生活中長大的,現今卻在垃圾堆中打滾。
以賽亞書 8:21
他們必經過這地,受困迫、受飢餓;他們飢餓的時候,就惱怒,咒罵自己的王和自己的神;
馬太福音 24:7-8
一個民族要起來攻打另一個民族,一個國家要起來攻打另一個國家,到處都有饑荒和地震,這一切不過是痛苦的開始。
耶利米哀歌 4:9-10
那些死於刀下的比餓死的還好;餓死的因缺乏田間的出產,就日漸消瘦而死亡。慈心的婦人親手烹煮自己所生的孩子;在我眾民(“我眾民”原文作“我子民的女子”)遭毀滅的時候,孩子竟成了母親的食物。
以賽亞書 56:11
這些狗十分貪吃,不知飽足;他們是牧人,但甚麼都不明白;他們都偏行自己的道路,各從各方求自己的利益。
耶利米哀歌 5:9
因為曠野有刀劍的威脅,我們要冒生命的危險才得到糧食。
申命記 28:48
所以你必在飢餓、乾渴、赤身露體和缺乏之中,去事奉耶和華派來攻擊你的仇敵;他必把鐵軛放在你的頸項上,直到把你消滅。
約伯記 30:1-7
“但現在年紀比我小的人都笑我;我不容許他們的父親與我羊群的犬隻為伴。他們的氣力已經衰退了,他們兩手的力量對我有甚麼益處呢?他們因窮乏與飢餓而消瘦,在黑夜荒廢與荒涼之地咀嚼曠野的乾草;他們在草叢中採摘鹹草,以羅騰樹根作食物。他們從人群中被趕出去,人追喊他們如追喊賊一樣,以致他們住在驚嚇谷之中,在地洞和巖穴之間;他們在草叢中間喊叫,在雜草之下集合起來。
列王紀下 6:25-29
於是撒瑪利亞發生了極大的饑荒,敵軍繼續包圍,以致一個驢頭要賣九百克銀子,兩百克的鴿子糞也值六十克銀子。以色列王在城牆上經過時,有一個婦人向他呼求說:“我主我王啊,救救我!”他說:“如果耶和華不救你,我又從哪裡救你?是從打穀場,或是從榨酒池呢?”王對她說:“到底有甚麼事呢?”她說:“這婦人對我說:‘把你的兒子交出來,今日我們好把他吃了;明天我們可以吃我的兒子。’於是我們把我的兒子煮了,把他吃了。第二日,我對她說:‘把你的兒子交出來,我們好把他吃了。’她卻把她的兒子收藏起來。”