<< Psalms 59:11 >>

本节经文

  • New International Reader's Version
    Lord, you are like a shield that keeps us safe. Don’t kill my enemies all at once. If you do, my people will forget about it. Use your power to pull my enemies up by the roots like weeds. Destroy them.
  • 新标点和合本
    不要杀他们,恐怕我的民忘记。主啊,你是我们的盾牌;求你用你的能力使他们四散,且降为卑。
  • 和合本2010(上帝版)
    主,我们的盾牌啊,不要杀他们,免得我的子民遗忘;求你用你的能力使他们四散,使他们降为卑。
  • 和合本2010(神版)
    主,我们的盾牌啊,不要杀他们,免得我的子民遗忘;求你用你的能力使他们四散,使他们降为卑。
  • 当代译本
    保护我们的主啊,求你不要杀掉他们,免得我的百姓忘记教训。求你用你的能力驱散他们,使他们沦为卑贱。
  • 圣经新译本
    不要杀害他们,免得我的人民忘记了;主啊!你是我们的盾牌,求你用你的能力,使他们飘流无定,并且降为卑微。
  • 中文标准译本
    求你不要杀死他们,免得我的子民忘记;求你以你的力量使他们四处漂泊,使他们降卑!主啊,你是我们的盾牌!
  • 新標點和合本
    不要殺他們,恐怕我的民忘記。主啊,你是我們的盾牌;求你用你的能力使他們四散,且降為卑。
  • 和合本2010(上帝版)
    主,我們的盾牌啊,不要殺他們,免得我的子民遺忘;求你用你的能力使他們四散,使他們降為卑。
  • 和合本2010(神版)
    主,我們的盾牌啊,不要殺他們,免得我的子民遺忘;求你用你的能力使他們四散,使他們降為卑。
  • 當代譯本
    保護我們的主啊,求你不要殺掉他們,免得我的百姓忘記教訓。求你用你的能力驅散他們,使他們淪為卑賤。
  • 聖經新譯本
    不要殺害他們,免得我的人民忘記了;主啊!你是我們的盾牌,求你用你的能力,使他們飄流無定,並且降為卑微。
  • 呂振中譯本
    不要憐憫他們,恐怕他們忘了;主我們的盾牌啊,求你用你的能力使他們搖蕩無定,降為卑微。
  • 中文標準譯本
    求你不要殺死他們,免得我的子民忘記;求你以你的力量使他們四處漂泊,使他們降卑!主啊,你是我們的盾牌!
  • 文理和合譯本
    勿殺戮之、免我民遺忘之、我主我盾歟、以爾之力、使彼流離傾覆兮、
  • 文理委辦譯本
    勿速翦滅、恐我民頓忘外患、求主護予、展爾巨能、使敵流離、終至隕亡兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    莫殺戮之、恐我民遂忘、惟求護衛我之主、以大能使之流離失所、使之降為卑微、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    主必迎予以仁慈兮。群兇其如予何。
  • New International Version
    But do not kill them, Lord our shield, or my people will forget. In your might uproot them and bring them down.
  • English Standard Version
    Kill them not, lest my people forget; make them totter by your power and bring them down, O Lord, our shield!
  • New Living Translation
    Don’t kill them, for my people soon forget such lessons; stagger them with your power, and bring them to their knees, O Lord our shield.
  • Christian Standard Bible
    Do not kill them; otherwise, my people will forget. By your power, make them homeless wanderers and bring them down, Lord, our shield.
  • New American Standard Bible
    Do not kill them, or my people will forget; Scatter them by Your power and bring them down, Lord, our shield.
  • New King James Version
    Do not slay them, lest my people forget; Scatter them by Your power, And bring them down, O Lord our shield.
  • American Standard Version
    Slay them not, lest my people forget: Scatter them by thy power, and bring them down, O Lord our shield.
  • Holman Christian Standard Bible
    Do not kill them; otherwise, my people will forget. By Your power, make them homeless wanderers and bring them down, Lord, our shield.
  • King James Version
    Slay them not, lest my people forget: scatter them by thy power; and bring them down, O Lord our shield.
  • New English Translation
    Do not strike them dead suddenly, because then my people might forget the lesson. Use your power to make them homeless vagabonds and then bring them down, O Lord who shields us!
  • World English Bible
    Don’t kill them, or my people may forget. Scatter them by your power, and bring them down, Lord our shield.

交叉引用

  • Psalms 3:3
    Lord, you are like a shield that keeps me safe. You bring me honor. You help me win the battle.
  • Deuteronomy 4:27
    The Lord will drive you out of your land. He will scatter you among the nations. Only a few of you will remain alive there.
  • Psalms 44:11
    You handed us over to be eaten up like sheep. You have scattered us among the nations.
  • Psalms 84:9
    God, may you be pleased with your anointed king. You appointed him to be like a shield that keeps us safe.
  • Psalms 106:27
    He promised he would scatter their children’s children among the nations. He would make them die in other lands.
  • Luke 1:51-52
    He has done mighty things with his powerful arm. He has scattered those who are proud in their deepest thoughts.He has brought down rulers from their thrones. But he has lifted up people who are not considered important.
  • Leviticus 26:33
    I will scatter you among the nations. I will pull out my sword and hunt you down. Your land and your cities will be completely destroyed.
  • Psalms 52:5
    So God will destroy you forever. He will grab you and pluck you from your tent. He will remove you from this life.
  • Deuteronomy 28:64
    Then the Lord will scatter you among all the nations. He’ll spread you around from one end of the earth to the other. There you will worship statues of gods made out of wood and stone. You and your people of long ago hadn’t known anything about those gods.
  • Ezekiel 12:15-16
    “ They will know that I am the Lord when I scatter them among the nations. I will send them to other countries.But I will spare a few of them. I will save them from war, hunger and plague. In those countries they will admit they have done all kinds of evil things. I hate those things. They will know that I am the Lord.”
  • Ezekiel 14:22-23
    But some people will be left alive. Some children will be brought out of the city. They will come to you. You will see how they act and the way they live. And you will be comforted in spite of all the trouble I brought on Jerusalem.You will be comforted when you see how they act and the way they live. Then you will know that I did not do anything there without a reason,” announces the Lord and King.
  • Ecclesiastes 9:5
    People who are still alive know they’ll die. But those who have died don’t know anything. They don’t receive any more rewards. And even their name is forgotten.
  • Revelation 9:6
    In those days, people will look for a way to die but won’t find it. They will want to die, but death will escape them.
  • Genesis 4:12-15
    When you farm the land, it will not produce its crops for you anymore. You will be a restless person who wanders around on the earth.”Cain said to the Lord,“ You are punishing me more than I can take.Today you are driving me away from the land. I will be hidden from you. I’ll be a restless person who wanders around on the earth. Anyone who finds me will kill me.”But the Lord said to him,“ No. Anyone who kills you will be paid back seven times.” The Lord put a mark on Cain. Then anyone who found him wouldn’t kill him.
  • Luke 21:21
    Those who are in Judea should then escape to the mountains. Those in the city should get out. Those in the country should not enter the city.
  • Judges 1:6-7
    But Adoni- Bezek ran away. The men of Judah chased him and caught him. Then they cut off his thumbs and big toes.Adoni- Bezek said,“ I cut off the thumbs and big toes of 70 kings. I made them pick up scraps under my table. Now God has paid me back for what I did to them.” The men of Judah brought Adoni- Bezek to Jerusalem. That’s where he died.
  • Deuteronomy 30:3-4
    When all that happens, the Lord your God will bless you with great success again. He will be very kind to you. He’ll bring you back from all the nations where he scattered you.Suppose you have been forced to go away to the farthest land on earth. The Lord your God will bring you back even from there.
  • Job 40:12
    Look at proud people and make them humble. Crush evil people right where they are.
  • Deuteronomy 4:9
    Don’t be careless. Instead, be very careful. Don’t forget the things your eyes have seen. As long as you live, don’t let them slip from your mind. Teach them to your children and their children after them.
  • Psalms 84:11
    The Lord God is like the sun that gives us light. He is like a shield that keeps us safe. The Lord blesses us with favor and honor. He doesn’t hold back anything good from those whose lives are without blame.