<< Psalms 59:11 >>

本节经文

  • New English Translation
    Do not strike them dead suddenly, because then my people might forget the lesson. Use your power to make them homeless vagabonds and then bring them down, O Lord who shields us!
  • 新标点和合本
    不要杀他们,恐怕我的民忘记。主啊,你是我们的盾牌;求你用你的能力使他们四散,且降为卑。
  • 和合本2010(上帝版)
    主,我们的盾牌啊,不要杀他们,免得我的子民遗忘;求你用你的能力使他们四散,使他们降为卑。
  • 和合本2010(神版)
    主,我们的盾牌啊,不要杀他们,免得我的子民遗忘;求你用你的能力使他们四散,使他们降为卑。
  • 当代译本
    保护我们的主啊,求你不要杀掉他们,免得我的百姓忘记教训。求你用你的能力驱散他们,使他们沦为卑贱。
  • 圣经新译本
    不要杀害他们,免得我的人民忘记了;主啊!你是我们的盾牌,求你用你的能力,使他们飘流无定,并且降为卑微。
  • 中文标准译本
    求你不要杀死他们,免得我的子民忘记;求你以你的力量使他们四处漂泊,使他们降卑!主啊,你是我们的盾牌!
  • 新標點和合本
    不要殺他們,恐怕我的民忘記。主啊,你是我們的盾牌;求你用你的能力使他們四散,且降為卑。
  • 和合本2010(上帝版)
    主,我們的盾牌啊,不要殺他們,免得我的子民遺忘;求你用你的能力使他們四散,使他們降為卑。
  • 和合本2010(神版)
    主,我們的盾牌啊,不要殺他們,免得我的子民遺忘;求你用你的能力使他們四散,使他們降為卑。
  • 當代譯本
    保護我們的主啊,求你不要殺掉他們,免得我的百姓忘記教訓。求你用你的能力驅散他們,使他們淪為卑賤。
  • 聖經新譯本
    不要殺害他們,免得我的人民忘記了;主啊!你是我們的盾牌,求你用你的能力,使他們飄流無定,並且降為卑微。
  • 呂振中譯本
    不要憐憫他們,恐怕他們忘了;主我們的盾牌啊,求你用你的能力使他們搖蕩無定,降為卑微。
  • 中文標準譯本
    求你不要殺死他們,免得我的子民忘記;求你以你的力量使他們四處漂泊,使他們降卑!主啊,你是我們的盾牌!
  • 文理和合譯本
    勿殺戮之、免我民遺忘之、我主我盾歟、以爾之力、使彼流離傾覆兮、
  • 文理委辦譯本
    勿速翦滅、恐我民頓忘外患、求主護予、展爾巨能、使敵流離、終至隕亡兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    莫殺戮之、恐我民遂忘、惟求護衛我之主、以大能使之流離失所、使之降為卑微、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    主必迎予以仁慈兮。群兇其如予何。
  • New International Version
    But do not kill them, Lord our shield, or my people will forget. In your might uproot them and bring them down.
  • New International Reader's Version
    Lord, you are like a shield that keeps us safe. Don’t kill my enemies all at once. If you do, my people will forget about it. Use your power to pull my enemies up by the roots like weeds. Destroy them.
  • English Standard Version
    Kill them not, lest my people forget; make them totter by your power and bring them down, O Lord, our shield!
  • New Living Translation
    Don’t kill them, for my people soon forget such lessons; stagger them with your power, and bring them to their knees, O Lord our shield.
  • Christian Standard Bible
    Do not kill them; otherwise, my people will forget. By your power, make them homeless wanderers and bring them down, Lord, our shield.
  • New American Standard Bible
    Do not kill them, or my people will forget; Scatter them by Your power and bring them down, Lord, our shield.
  • New King James Version
    Do not slay them, lest my people forget; Scatter them by Your power, And bring them down, O Lord our shield.
  • American Standard Version
    Slay them not, lest my people forget: Scatter them by thy power, and bring them down, O Lord our shield.
  • Holman Christian Standard Bible
    Do not kill them; otherwise, my people will forget. By Your power, make them homeless wanderers and bring them down, Lord, our shield.
  • King James Version
    Slay them not, lest my people forget: scatter them by thy power; and bring them down, O Lord our shield.
  • World English Bible
    Don’t kill them, or my people may forget. Scatter them by your power, and bring them down, Lord our shield.

交叉引用

  • Psalms 3:3
    But you, LORD, are a shield that protects me; you are my glory and the one who restores me.
  • Deuteronomy 4:27
    Then the LORD will scatter you among the peoples and there will be very few of you among the nations where the LORD will drive you.
  • Psalms 44:11
    You handed us over like sheep to be eaten; you scattered us among the nations.
  • Psalms 84:9
    O God, take notice of our shield! Show concern for your chosen king!
  • Psalms 106:27
    make their descendants die among the nations, and scatter them among foreign lands.
  • Luke 1:51-52
    He has demonstrated power with his arm; he has scattered those whose pride wells up from the sheer arrogance of their hearts.He has brought down the mighty from their thrones, and has lifted up those of lowly position;
  • Leviticus 26:33
    I will scatter you among the nations and unsheathe the sword after you, so your land will become desolate and your cities will become a waste.
  • Psalms 52:5
    Yet God will make you a permanent heap of ruins. He will scoop you up and remove you from your home; he will uproot you from the land of the living.( Selah)
  • Deuteronomy 28:64
    The LORD will scatter you among all nations, from one end of the earth to the other. There you will worship other gods that neither you nor your ancestors have known, gods of wood and stone.
  • Ezekiel 12:15-16
    “ Then they will know that I am the LORD when I disperse them among the nations and scatter them among foreign countries.But I will let a small number of them survive the sword, famine, and pestilence, so that they can confess all their abominable practices to the nations where they go. Then they will know that I am the LORD.”
  • Ezekiel 14:22-23
    Yet some survivors will be left in it, sons and daughters who will be brought out. They will come out to you, and when you see their behavior and their deeds, you will be consoled about the catastrophe I have brought on Jerusalem– for everything I brought on it.They will console you when you see their behavior and their deeds, because you will know that it was not without reason that I have done everything which I have done in it, declares the sovereign LORD.”
  • Ecclesiastes 9:5
    For the living know that they will die, but the dead do not know anything; they have no further reward– and even the memory of them disappears.
  • Revelation 9:6
    In those days people will seek death, but will not be able to find it; they will long to die, but death will flee from them.
  • Genesis 4:12-15
    When you try to cultivate the ground it will no longer yield its best for you. You will be a homeless wanderer on the earth.”Then Cain said to the LORD,“ My punishment is too great to endure!Look! You are driving me off the land today, and I must hide from your presence. I will be a homeless wanderer on the earth; whoever finds me will kill me.”But the LORD said to him,“ All right then, if anyone kills Cain, Cain will be avenged seven times as much.” Then the LORD put a special mark on Cain so that no one who found him would strike him down.
  • Luke 21:21
    Then those who are in Judea must flee to the mountains. Those who are inside the city must depart. Those who are out in the country must not enter it,
  • Judges 1:6-7
    When Adoni-Bezek ran away, they chased him and captured him. Then they cut off his thumbs and big toes.Adoni-Bezek said,“ Seventy kings, with thumbs and big toes cut off, used to lick up food scraps under my table. God has repaid me for what I did to them.” They brought him to Jerusalem, where he died.
  • Deuteronomy 30:3-4
    the LORD your God will reverse your captivity and have pity on you. He will turn and gather you from all the peoples among whom he has scattered you.Even if your exiles are in the most distant land, from there the LORD your God will gather you and bring you back.
  • Job 40:12
    Look at every proud man and abase him; crush the wicked on the spot!
  • Deuteronomy 4:9
    Again, however, pay very careful attention, lest you forget the things you have seen and disregard them for the rest of your life; instead teach them to your children and grandchildren.
  • Psalms 84:11
    For the LORD God is our sovereign protector. The LORD bestows favor and honor; he withholds no good thing from those who have integrity.