<< 诗篇 59:11 >>

本节经文

  • 当代译本
    保护我们的主啊,求你不要杀掉他们,免得我的百姓忘记教训。求你用你的能力驱散他们,使他们沦为卑贱。
  • 新标点和合本
    不要杀他们,恐怕我的民忘记。主啊,你是我们的盾牌;求你用你的能力使他们四散,且降为卑。
  • 和合本2010(上帝版)
    主,我们的盾牌啊,不要杀他们,免得我的子民遗忘;求你用你的能力使他们四散,使他们降为卑。
  • 和合本2010(神版)
    主,我们的盾牌啊,不要杀他们,免得我的子民遗忘;求你用你的能力使他们四散,使他们降为卑。
  • 圣经新译本
    不要杀害他们,免得我的人民忘记了;主啊!你是我们的盾牌,求你用你的能力,使他们飘流无定,并且降为卑微。
  • 中文标准译本
    求你不要杀死他们,免得我的子民忘记;求你以你的力量使他们四处漂泊,使他们降卑!主啊,你是我们的盾牌!
  • 新標點和合本
    不要殺他們,恐怕我的民忘記。主啊,你是我們的盾牌;求你用你的能力使他們四散,且降為卑。
  • 和合本2010(上帝版)
    主,我們的盾牌啊,不要殺他們,免得我的子民遺忘;求你用你的能力使他們四散,使他們降為卑。
  • 和合本2010(神版)
    主,我們的盾牌啊,不要殺他們,免得我的子民遺忘;求你用你的能力使他們四散,使他們降為卑。
  • 當代譯本
    保護我們的主啊,求你不要殺掉他們,免得我的百姓忘記教訓。求你用你的能力驅散他們,使他們淪為卑賤。
  • 聖經新譯本
    不要殺害他們,免得我的人民忘記了;主啊!你是我們的盾牌,求你用你的能力,使他們飄流無定,並且降為卑微。
  • 呂振中譯本
    不要憐憫他們,恐怕他們忘了;主我們的盾牌啊,求你用你的能力使他們搖蕩無定,降為卑微。
  • 中文標準譯本
    求你不要殺死他們,免得我的子民忘記;求你以你的力量使他們四處漂泊,使他們降卑!主啊,你是我們的盾牌!
  • 文理和合譯本
    勿殺戮之、免我民遺忘之、我主我盾歟、以爾之力、使彼流離傾覆兮、
  • 文理委辦譯本
    勿速翦滅、恐我民頓忘外患、求主護予、展爾巨能、使敵流離、終至隕亡兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    莫殺戮之、恐我民遂忘、惟求護衛我之主、以大能使之流離失所、使之降為卑微、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    主必迎予以仁慈兮。群兇其如予何。
  • New International Version
    But do not kill them, Lord our shield, or my people will forget. In your might uproot them and bring them down.
  • New International Reader's Version
    Lord, you are like a shield that keeps us safe. Don’t kill my enemies all at once. If you do, my people will forget about it. Use your power to pull my enemies up by the roots like weeds. Destroy them.
  • English Standard Version
    Kill them not, lest my people forget; make them totter by your power and bring them down, O Lord, our shield!
  • New Living Translation
    Don’t kill them, for my people soon forget such lessons; stagger them with your power, and bring them to their knees, O Lord our shield.
  • Christian Standard Bible
    Do not kill them; otherwise, my people will forget. By your power, make them homeless wanderers and bring them down, Lord, our shield.
  • New American Standard Bible
    Do not kill them, or my people will forget; Scatter them by Your power and bring them down, Lord, our shield.
  • New King James Version
    Do not slay them, lest my people forget; Scatter them by Your power, And bring them down, O Lord our shield.
  • American Standard Version
    Slay them not, lest my people forget: Scatter them by thy power, and bring them down, O Lord our shield.
  • Holman Christian Standard Bible
    Do not kill them; otherwise, my people will forget. By Your power, make them homeless wanderers and bring them down, Lord, our shield.
  • King James Version
    Slay them not, lest my people forget: scatter them by thy power; and bring them down, O Lord our shield.
  • New English Translation
    Do not strike them dead suddenly, because then my people might forget the lesson. Use your power to make them homeless vagabonds and then bring them down, O Lord who shields us!
  • World English Bible
    Don’t kill them, or my people may forget. Scatter them by your power, and bring them down, Lord our shield.

交叉引用

  • 诗篇 3:3
    可是,耶和华啊!你是四面保护我的盾牌,你赐我荣耀,使我昂首而立。
  • 申命记 4:27
    耶和华必把你们驱散到列邦,使你们在列邦中的人数所剩无几。
  • 诗篇 44:11
    你使我们如被宰杀的羊,将我们分散在列国。
  • 诗篇 84:9
    上帝啊,求你照看我们的盾牌,垂顾你所膏立的王。
  • 诗篇 106:27
    使他们的后代分散到各族各方去。
  • 路加福音 1:51-52
    祂伸出臂膀,施展大能,驱散心骄气傲的人。祂使当权者失势,叫谦卑的人升高。
  • 利未记 26:33
    我要把你们驱散到各国,还要拔刀追杀你们。你们的土地将荒废,城邑将沦为废墟。
  • 诗篇 52:5
    上帝必永远毁灭你,祂必抓住你,把你从家里拉出来,从活人之地铲除。(细拉)
  • 申命记 28:64
    “耶和华要把你们分散到天下万邦,你们要在那里供奉祖祖辈辈素不认识的木石神像。
  • 以西结书 12:15-16
    当我把他们驱赶到各国,分散到列邦时,他们就知道我是耶和华。然而,我要使他们当中一些人免遭刀剑、饥荒和瘟疫,使他们可以在各国供述自己一切可憎的事。他们就知道我是耶和华。”
  • 以西结书 14:22-23
    然而,其中仍有幸免的人带着儿女逃出来。他们会逃到你们这里,你们看见他们的所作所为,便会对我在耶路撒冷所降的一切灾难感到欣慰。你们看见他们的所作所为,就知道我不是无缘无故地惩罚耶路撒冷。’这是主耶和华说的。”
  • 传道书 9:5
    因为活着的人还知道自己终有一死,但死了的人什么都不知道,再也得不到任何赏赐,他们被忘得一干二净。
  • 启示录 9:6
    那时候,人求死,却求不到;想死,死却躲避他们。
  • 创世记 4:12-15
    你种地,地却不会再为你长出任何东西,你必在地上四处漂泊。”该隐对耶和华说:“这惩罚太重!我承受不了。今天你把我赶出去,使我不能再见你的面。我在地上四处漂泊,见到我的人都会杀我。”耶和华对他说:“不会的,因为凡杀你的,必遭受七倍的报应。”于是,耶和华在该隐身上留下一个记号,免得见到他的人杀他。
  • 路加福音 21:21
    那时,住在犹太地区的人要赶快逃到山上去,住在城里的人要跑到城外,住在乡村的人不要进城,
  • 士师记 1:6-7
    亚多尼·比色逃跑,他们追上去擒住他,砍掉他的大拇指和大脚趾。亚多尼·比色说:“从前七十个王的大拇指和大脚趾被我砍掉,在我桌下捡食物碎屑,现在上帝照我的行为报应我了。”他们把他带到耶路撒冷,他死在了那里。
  • 申命记 30:3-4
    祂必改变你们被掳的境遇,怜悯你们,把你们从祂驱逐你们去的列国招聚回来。即使你们被驱逐到天涯,你们的上帝耶和华也会把你们带回来,
  • 约伯记 40:12
    鉴察骄傲者,制服他,将恶人原地践踏;
  • 申命记 4:9
    “要谨慎、小心,不可忘记亲眼所见的事,要一生铭记在心,并且告诉子子孙孙。
  • 诗篇 84:11
    因为耶和华上帝是太阳,是盾牌;祂赐下恩惠和尊荣,不留下任何好处不赐给行为正直的人。