<< Psalms 58:9 >>

本节经文

  • New Living Translation
    God will sweep them away, both young and old, faster than a pot heats over burning thorns.
  • 新标点和合本
    你们用荆棘烧火,锅还未热,他要用旋风把青的和烧着的一齐刮去。
  • 和合本2010(上帝版)
    你们用荆棘烧火,锅还未热,上帝就用旋风把未烧着的和已烧着的一齐刮去。
  • 和合本2010(神版)
    你们用荆棘烧火,锅还未热,神就用旋风把未烧着的和已烧着的一齐刮去。
  • 当代译本
    刹那间,荆棘还没有把锅烧热的工夫,上帝必除灭他们。
  • 圣经新译本
    你们用荆棘烧火,锅还未热,他要用旋风把烧着的和未烧着的一起刮去。
  • 中文标准译本
    在你们的锅还没有被荆棘烧热之前,他就要用旋风,把其中未烧着的和已烧着的一起刮走!
  • 新標點和合本
    你們用荊棘燒火,鍋還未熱,他要用旋風把青的和燒着的一齊颳去。
  • 和合本2010(上帝版)
    你們用荊棘燒火,鍋還未熱,上帝就用旋風把未燒着的和已燒着的一齊颳去。
  • 和合本2010(神版)
    你們用荊棘燒火,鍋還未熱,神就用旋風把未燒着的和已燒着的一齊颳去。
  • 當代譯本
    刹那間,荊棘還沒有把鍋燒熱的工夫,上帝必除滅他們。
  • 聖經新譯本
    你們用荊棘燒火,鍋還未熱,他要用旋風把燒著的和未燒著的一起颳去。
  • 呂振中譯本
    願他們不知不覺被割掉像荊棘,像蒺藜像刺草,願他就用旋風給一齊颳去!
  • 中文標準譯本
    在你們的鍋還沒有被荊棘燒熱之前,他就要用旋風,把其中未燒著的和已燒著的一起颳走!
  • 文理和合譯本
    荊棘為薪、其釜未熱、青者、焦者、俱為旋風吹去兮、
  • 文理委辦譯本
    束荊為炊、釜甑未熟、或青或枯、為大風吹去兮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    爾曹以荊棘為炊、鍋猶未熱、其中物尚生、驟被狂風吹去、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    願其如蝸牛之消形兮。載行載滅。願其如胚胎之流產兮。不見天日。
  • New International Version
    Before your pots can feel the heat of the thorns— whether they be green or dry— the wicked will be swept away.
  • New International Reader's Version
    Evil people will be swept away before burning thorns can heat a pot. And it doesn’t matter if the thorns are green or dry.
  • English Standard Version
    Sooner than your pots can feel the heat of thorns, whether green or ablaze, may he sweep them away!
  • Christian Standard Bible
    Before your pots can feel the heat of the thorns— whether green or burning— he will sweep them away.
  • New American Standard Bible
    Before your pots can feel the fire of thorns He will sweep them away with a whirlwind, the green and the burning alike.
  • New King James Version
    Before your pots can feel the burning thorns, He shall take them away as with a whirlwind, As in His living and burning wrath.
  • American Standard Version
    Before your pots can feel the thorns, He will take them away with a whirlwind, the green and the burning alike.
  • Holman Christian Standard Bible
    Before your pots can feel the heat of the thorns— whether green or burning— He will sweep them away.
  • King James Version
    Before your pots can feel the thorns, he shall take them away as with a whirlwind, both living, and in[ his] wrath.
  • New English Translation
    Before the kindling is even placed under your pots, he will sweep it away along with both the raw and cooked meat.
  • World English Bible
    Before your pots can feel the heat of the thorns, he will sweep away the green and the burning alike.

交叉引用

  • Psalms 118:12
    They swarmed around me like bees; they blazed against me like a crackling fire. But I destroyed them all with the authority of the Lord.
  • Proverbs 10:25
    When the storms of life come, the wicked are whirled away, but the godly have a lasting foundation.
  • Ecclesiastes 7:6
    A fool’s laughter is quickly gone, like thorns crackling in a fire. This also is meaningless.
  • Isaiah 17:13
    But though they thunder like breakers on a beach, God will silence them, and they will run away. They will flee like chaff scattered by the wind, like a tumbleweed whirling before a storm.
  • Isaiah 40:24
    They hardly get started, barely taking root, when he blows on them and they wither. The wind carries them off like chaff.
  • Jeremiah 23:19
    Look! The Lord’s anger bursts out like a storm, a whirlwind that swirls down on the heads of the wicked.
  • Numbers 16:30
    But if the Lord does something entirely new and the ground opens its mouth and swallows them and all their belongings, and they go down alive into the grave, then you will know that these men have shown contempt for the Lord.”
  • Job 27:21
    The east wind carries them away, and they are gone. It sweeps them away.
  • Proverbs 1:27
    when calamity overtakes you like a storm, when disaster engulfs you like a cyclone, and anguish and distress overwhelm you.
  • Psalms 55:23
    But you, O God, will send the wicked down to the pit of destruction. Murderers and liars will die young, but I am trusting you to save me.
  • Psalms 10:5
    Yet they succeed in everything they do. They do not see your punishment awaiting them. They sneer at all their enemies.
  • Proverbs 14:32
    The wicked are crushed by disaster, but the godly have a refuge when they die.
  • Psalms 73:18-20
    Truly, you put them on a slippery path and send them sliding over the cliff to destruction.In an instant they are destroyed, completely swept away by terrors.When you arise, O Lord, you will laugh at their silly ideas as a person laughs at dreams in the morning.
  • Job 18:18
    They will be thrust from light into darkness, driven from the world.
  • Job 20:5-29
    the triumph of the wicked has been short lived and the joy of the godless has been only temporary?Though the pride of the godless reaches to the heavens and their heads touch the clouds,yet they will vanish forever, thrown away like their own dung. Those who knew them will ask,‘ Where are they?’They will fade like a dream and not be found. They will vanish like a vision in the night.Those who once saw them will see them no more. Their families will never see them again.Their children will beg from the poor, for they must give back their stolen riches.Though they are young, their bones will lie in the dust.“ They enjoyed the sweet taste of wickedness, letting it melt under their tongue.They savored it, holding it long in their mouths.But suddenly the food in their bellies turns sour, a poisonous venom in their stomach.They will vomit the wealth they swallowed. God won’t let them keep it down.They will suck the poison of cobras. The viper will kill them.They will never again enjoy streams of olive oil or rivers of milk and honey.They will give back everything they worked for. Their wealth will bring them no joy.For they oppressed the poor and left them destitute. They foreclosed on their homes.They were always greedy and never satisfied. Nothing remains of all the things they dreamed about.Nothing is left after they finish gorging themselves. Therefore, their prosperity will not endure.“ In the midst of plenty, they will run into trouble and be overcome by misery.May God give them a bellyful of trouble. May God rain down his anger upon them.When they try to escape an iron weapon, a bronze tipped arrow will pierce them.The arrow is pulled from their back, and the arrowhead glistens with blood. The terrors of death are upon them.Their treasures will be thrown into deepest darkness. A wildfire will devour their goods, consuming all they have left.The heavens will reveal their guilt, and the earth will testify against them.A flood will sweep away their house. God’s anger will descend on them in torrents.This is the reward that God gives the wicked. It is the inheritance decreed by God.”
  • Psalms 10:2
    The wicked arrogantly hunt down the poor. Let them be caught in the evil they plan for others.