<< Psalms 58:11 >>

本节经文

  • New Living Translation
    Then at last everyone will say,“ There truly is a reward for those who live for God; surely there is a God who judges justly here on earth.”
  • 新标点和合本
    因此,人必说:“义人诚然有善报;在地上果有施行判断的神!”
  • 和合本2010(上帝版)
    因此,人必说:“义人诚然有善报,在地上果然有施行审判的上帝!”
  • 和合本2010(神版)
    因此,人必说:“义人诚然有善报,在地上果然有施行审判的神!”
  • 当代译本
    这样,人们必说:“义人终有善报,确实有一位审判天下的上帝。”
  • 圣经新译本
    因此,人必说:“义人果然有善报;在世上确有一位施行审判的神。”
  • 中文标准译本
    这样,人们就会说:“义人确实有善报!确实有一位在地上施行审判的神!”
  • 新標點和合本
    因此,人必說:義人誠然有善報;在地上果有施行判斷的神!
  • 和合本2010(上帝版)
    因此,人必說:「義人誠然有善報,在地上果然有施行審判的上帝!」
  • 和合本2010(神版)
    因此,人必說:「義人誠然有善報,在地上果然有施行審判的神!」
  • 當代譯本
    這樣,人們必說:「義人終有善報,確實有一位審判天下的上帝。」
  • 聖經新譯本
    因此,人必說:“義人果然有善報;在世上確有一位施行審判的神。”
  • 呂振中譯本
    因此人必說:『義人真地有好的果報;地上真地有上帝在施行判罰。』
  • 中文標準譯本
    這樣,人們就會說:「義人確實有善報!確實有一位在地上施行審判的神!」
  • 文理和合譯本
    人則曰、義人果得賞賚、誠有上帝行鞫於世兮、
  • 文理委辦譯本
    人曰為善者降之祥、上帝帝天下兮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    彼時人必云、善人果有善報、在世間真有判斷之天主、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    使善人覩之而欣欣兮。濯其足於群姦之血。
  • New International Version
    Then people will say,“ Surely the righteous still are rewarded; surely there is a God who judges the earth.”
  • New International Reader's Version
    Then people will say,“ The godly will get their reward. There really is a God who judges the earth.”
  • English Standard Version
    Mankind will say,“ Surely there is a reward for the righteous; surely there is a God who judges on earth.”
  • Christian Standard Bible
    Then people will say,“ Yes, there is a reward for the righteous! There is a God who judges on earth!”
  • New American Standard Bible
    And people will say,“ There certainly is a reward for the righteous; There certainly is a God who judges on the earth!”
  • New King James Version
    So that men will say,“ Surely there is a reward for the righteous; Surely He is God who judges in the earth.”
  • American Standard Version
    So that men shall say, Verily there is a reward for the righteous: Verily there is a God that judgeth in the earth.
  • Holman Christian Standard Bible
    Then people will say,“ Yes, there is a reward for the righteous! There is a God who judges on earth!”
  • King James Version
    So that a man shall say, Verily[ there is] a reward for the righteous: verily he is a God that judgeth in the earth.
  • New English Translation
    Then observers will say,“ Yes indeed, the godly are rewarded! Yes indeed, there is a God who judges in the earth!”
  • World English Bible
    so that men shall say,“ Most certainly there is a reward for the righteous. Most certainly there is a God who judges the earth.”

交叉引用

  • Psalms 67:4
    Let the whole world sing for joy, because you govern the nations with justice and guide the people of the whole world. Interlude
  • Isaiah 3:10
    Tell the godly that all will be well for them. They will enjoy the rich reward they have earned!
  • Psalms 64:9
    Then everyone will be afraid; they will proclaim the mighty acts of God and realize all the amazing things he does.
  • Romans 6:21-22
    And what was the result? You are now ashamed of the things you used to do, things that end in eternal doom.But now you are free from the power of sin and have become slaves of God. Now you do those things that lead to holiness and result in eternal life.
  • Romans 2:5
    But because you are stubborn and refuse to turn from your sin, you are storing up terrible punishment for yourself. For a day of anger is coming, when God’s righteous judgment will be revealed.
  • Psalms 33:18
    But the Lord watches over those who fear him, those who rely on his unfailing love.
  • Psalms 73:13-15
    Did I keep my heart pure for nothing? Did I keep myself innocent for no reason?I get nothing but trouble all day long; every morning brings me pain.If I had really spoken this way to others, I would have been a traitor to your people.
  • Psalms 94:2
    Arise, O Judge of the earth. Give the proud what they deserve.
  • Psalms 18:20
    The Lord rewarded me for doing right; he restored me because of my innocence.
  • Psalms 96:13
    before the Lord, for he is coming! He is coming to judge the earth. He will judge the world with justice, and the nations with his truth.
  • Psalms 9:8
    He will judge the world with justice and rule the nations with fairness.
  • Malachi 3:14
    “ You have said,‘ What’s the use of serving God? What have we gained by obeying his commands or by trying to show the Lord of Heaven’s Armies that we are sorry for our sins?
  • Psalms 98:9
    before the Lord, for he is coming to judge the earth. He will judge the world with justice, and the nations with fairness.
  • Malachi 2:17
    You have wearied the Lord with your words.“ How have we wearied him?” you ask. You have wearied him by saying that all who do evil are good in the Lord’s sight, and he is pleased with them. You have wearied him by asking,“ Where is the God of justice?”
  • Psalms 9:16
    The Lord is known for his justice. The wicked are trapped by their own deeds. Quiet Interlude
  • Psalms 92:15
    They will declare,“ The Lord is just! He is my rock! There is no evil in him!”
  • 2 Peter 3 4-2 Peter 3 10
    They will say,“ What happened to the promise that Jesus is coming again? From before the times of our ancestors, everything has remained the same since the world was first created.”They deliberately forget that God made the heavens long ago by the word of his command, and he brought the earth out from the water and surrounded it with water.Then he used the water to destroy the ancient world with a mighty flood.And by the same word, the present heavens and earth have been stored up for fire. They are being kept for the day of judgment, when ungodly people will be destroyed.But you must not forget this one thing, dear friends: A day is like a thousand years to the Lord, and a thousand years is like a day.The Lord isn’t really being slow about his promise, as some people think. No, he is being patient for your sake. He does not want anyone to be destroyed, but wants everyone to repent.But the day of the Lord will come as unexpectedly as a thief. Then the heavens will pass away with a terrible noise, and the very elements themselves will disappear in fire, and the earth and everything on it will be found to deserve judgment.