<< Psalms 57:4 >>

本节经文

  • King James Version
    My soul[ is] among lions:[ and] I lie[ even among] them that are set on fire,[ even] the sons of men, whose teeth[ are] spears and arrows, and their tongue a sharp sword.
  • 新标点和合本
    我的性命在狮子中间;我躺卧在性如烈火的世人当中。他们的牙齿是枪、箭;他们的舌头是快刀。
  • 和合本2010(上帝版)
    至于我的性命,我好像躺卧在吞噬人的狮子当中;他们的牙齿是枪、箭,他们的舌头是快刀。
  • 和合本2010(神版)
    至于我的性命,我好像躺卧在吞噬人的狮子当中;他们的牙齿是枪、箭,他们的舌头是快刀。
  • 当代译本
    我被狮子包围,躺卧在吃人的野兽中。他们的牙齿是矛和箭,舌头是尖刀。
  • 圣经新译本
    我躺卧在狮子中间,就是在那些想吞灭人的世人中间;他们的牙齿是枪和箭,他们的舌头是快刀。
  • 中文标准译本
    我的性命在狮子中间,我躺卧在吞灭人的世人当中;他们的牙齿是长矛和箭矢,他们的舌头是锐利的刀剑。
  • 新標點和合本
    我的性命在獅子中間;我躺臥在性如烈火的世人當中。他們的牙齒是槍、箭;他們的舌頭是快刀。
  • 和合本2010(上帝版)
    至於我的性命,我好像躺臥在吞噬人的獅子當中;他們的牙齒是槍、箭,他們的舌頭是快刀。
  • 和合本2010(神版)
    至於我的性命,我好像躺臥在吞噬人的獅子當中;他們的牙齒是槍、箭,他們的舌頭是快刀。
  • 當代譯本
    我被獅子包圍,躺臥在吃人的野獸中。他們的牙齒是矛和箭,舌頭是尖刀。
  • 聖經新譯本
    我躺臥在獅子中間,就是在那些想吞滅人的世人中間;他們的牙齒是槍和箭,他們的舌頭是快刀。
  • 呂振中譯本
    我躺臥於獅子中間,就是一些氣燄能吞人的:他們的牙齒是矛、是箭;他們的舌頭是快刀。
  • 中文標準譯本
    我的性命在獅子中間,我躺臥在吞滅人的世人當中;他們的牙齒是長矛和箭矢,他們的舌頭是銳利的刀劍。
  • 文理和合譯本
    我處獅中、與火性之世人共臥、其齒為戈矢、其舌為利刃兮、
  • 文理委辦譯本
    仇敵環攻、如獅之吞噬、如火之燎原、斯世之人、齒若戈矢、舌若鋒刃兮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    我困於群獅間、臥於口吐火焰之人中、其人牙如槍如箭、舌如利刃、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    自天降佑。莫使併吞。敵人肆虐。祈爾施恩。
  • New International Version
    I am in the midst of lions; I am forced to dwell among ravenous beasts— men whose teeth are spears and arrows, whose tongues are sharp swords.
  • New International Reader's Version
    Men who are like lions are all around me. I am forced to lie down among people who are like hungry animals. Their teeth are like spears and arrows. Their tongues are like sharp swords.
  • English Standard Version
    My soul is in the midst of lions; I lie down amid fiery beasts— the children of man, whose teeth are spears and arrows, whose tongues are sharp swords.
  • New Living Translation
    I am surrounded by fierce lions who greedily devour human prey— whose teeth pierce like spears and arrows, and whose tongues cut like swords.
  • Christian Standard Bible
    I am surrounded by lions; I lie down among devouring lions— people whose teeth are spears and arrows, whose tongues are sharp swords.
  • New American Standard Bible
    My soul is among lions; I must lie among those who devour, Among sons of mankind whose teeth are spears and arrows, And their tongue is a sharp sword.
  • New King James Version
    My soul is among lions; I lie among the sons of men Who are set on fire, Whose teeth are spears and arrows, And their tongue a sharp sword.
  • American Standard Version
    My soul is among lions; I lie among them that are set on fire, Even the sons of men, whose teeth are spears and arrows, And their tongue a sharp sword.
  • Holman Christian Standard Bible
    I am surrounded by lions; I lie down with those who devour men. Their teeth are spears and arrows; their tongues are sharp swords.
  • New English Translation
    I am surrounded by lions; I lie down among those who want to devour me; men whose teeth are spears and arrows, whose tongues are a sharp sword.
  • World English Bible
    My soul is among lions. I lie among those who are set on fire, even the sons of men, whose teeth are spears and arrows, and their tongue a sharp sword.

交叉引用

  • Psalms 58:6
    Break their teeth, O God, in their mouth: break out the great teeth of the young lions, O LORD.
  • Proverbs 30:14
    [ There is] a generation, whose teeth[ are as] swords, and their jaw teeth[ as] knives, to devour the poor from off the earth, and the needy from[ among] men.
  • Psalms 55:21
    [ The words] of his mouth were smoother than butter, but war[ was] in his heart: his words were softer than oil, yet[ were] they drawn swords.
  • Psalms 35:17
    Lord, how long wilt thou look on? rescue my soul from their destructions, my darling from the lions.
  • Proverbs 12:18
    There is that speaketh like the piercings of a sword: but the tongue of the wise[ is] health.
  • Psalms 64:3
    Who whet their tongue like a sword,[ and] bend[ their bows to shoot] their arrows,[ even] bitter words:
  • Psalms 52:2
    Thy tongue deviseth mischiefs; like a sharp razor, working deceitfully.
  • Judges 9:20
    But if not, let fire come out from Abimelech, and devour the men of Shechem, and the house of Millo; and let fire come out from the men of Shechem, and from the house of Millo, and devour Abimelech.
  • Psalms 17:12-13
    Like as a lion[ that] is greedy of his prey, and as it were a young lion lurking in secret places.Arise, O LORD, disappoint him, cast him down: deliver my soul from the wicked,[ which is] thy sword:
  • James 3:6
    And the tongue[ is] a fire, a world of iniquity: so is the tongue among our members, that it defileth the whole body, and setteth on fire the course of nature; and it is set on fire of hell.
  • Proverbs 25:18
    A man that beareth false witness against his neighbour[ is] a maul, and a sword, and a sharp arrow.
  • Psalms 22:13-16
    They gaped upon me[ with] their mouths,[ as] a ravening and a roaring lion.I am poured out like water, and all my bones are out of joint: my heart is like wax; it is melted in the midst of my bowels.My strength is dried up like a potsherd; and my tongue cleaveth to my jaws; and thou hast brought me into the dust of death.For dogs have compassed me: the assembly of the wicked have inclosed me: they pierced my hands and my feet.
  • John 4:10-11
    Jesus answered and said unto her, If thou knewest the gift of God, and who it is that saith to thee, Give me to drink; thou wouldest have asked of him, and he would have given thee living water.The woman saith unto him, Sir, thou hast nothing to draw with, and the well is deep: from whence then hast thou that living water?
  • Daniel 6:22-24
    My God hath sent his angel, and hath shut the lions’ mouths, that they have not hurt me: forasmuch as before him innocency was found in me; and also before thee, O king, have I done no hurt.Then was the king exceeding glad for him, and commanded that they should take Daniel up out of the den. So Daniel was taken up out of the den, and no manner of hurt was found upon him, because he believed in his God.And the king commanded, and they brought those men which had accused Daniel, and they cast[ them] into the den of lions, them, their children, and their wives; and the lions had the mastery of them, and brake all their bones in pieces or ever they came at the bottom of the den.
  • Revelation 19:15
    And out of his mouth goeth a sharp sword, that with it he should smite the nations: and he shall rule them with a rod of iron: and he treadeth the winepress of the fierceness and wrath of Almighty God.
  • Proverbs 28:15
    [ As] a roaring lion, and a ranging bear;[ so is] a wicked ruler over the poor people.
  • Psalms 10:9
    He lieth in wait secretly as a lion in his den: he lieth in wait to catch the poor: he doth catch the poor, when he draweth him into his net.
  • Psalms 59:7
    Behold, they belch out with their mouth: swords[ are] in their lips: for who,[ say they], doth hear?