<< Psalms 57:3 >>

本节经文

  • King James Version
    He shall send from heaven, and save me[ from] the reproach of him that would swallow me up. Selah. God shall send forth his mercy and his truth.
  • 新标点和合本
    那要吞我的人辱骂我的时候,神从天上必施恩救我,也必向我发出慈爱和诚实。
  • 和合本2010(上帝版)
    那践踏我的人辱骂我的时候,上帝必从天上施恩救我,(细拉)他必向我施行慈爱和信实。
  • 和合本2010(神版)
    那践踏我的人辱骂我的时候,神必从天上施恩救我,(细拉)他必向我施行慈爱和信实。
  • 当代译本
    上帝从天上施助、拯救我,使迫害我的人蒙羞。上帝必彰显祂的慈爱和信实。
  • 圣经新译本
    神从天上施恩拯救我,斥责那践踏我的人;(细拉)神必向我发出他的慈爱和信实。
  • 中文标准译本
    他从天上赐下救恩拯救我,他斥责那践踏我的人。细拉神赐下了他的慈爱和信实。
  • 新標點和合本
    那要吞我的人辱罵我的時候,神從天上必施恩救我,也必向我發出慈愛和誠實。
  • 和合本2010(上帝版)
    那踐踏我的人辱罵我的時候,上帝必從天上施恩救我,(細拉)他必向我施行慈愛和信實。
  • 和合本2010(神版)
    那踐踏我的人辱罵我的時候,神必從天上施恩救我,(細拉)他必向我施行慈愛和信實。
  • 當代譯本
    上帝從天上施助、拯救我,使迫害我的人蒙羞。上帝必彰顯祂的慈愛和信實。
  • 聖經新譯本
    神從天上施恩拯救我,斥責那踐踏我的人;(細拉)神必向我發出他的慈愛和信實。
  • 呂振中譯本
    他就從天上施恩來拯救我,使蹂躪我、的人蒙羞辱;(細拉)上帝一定施他的堅愛和忠信。
  • 中文標準譯本
    他從天上賜下救恩拯救我,他斥責那踐踏我的人。細拉神賜下了他的慈愛和信實。
  • 文理和合譯本
    欲噬我者詬詈我時、彼必自天施援、上帝必發其慈惠誠實兮、
  • 文理委辦譯本
    自天垂恩、救我於敵、免其凌辱、上帝施恩、真實無妄兮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    從天上施恩救我、譴責欲吞我之人、細拉、天主必施憐憫及誠實、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    呼籲至尊。顯爾大能。
  • New International Version
    He sends from heaven and saves me, rebuking those who hotly pursue me— God sends forth his love and his faithfulness.
  • New International Reader's Version
    He answers from heaven and saves me. He puts to shame those who chase me. He shows his love and that he is faithful.
  • English Standard Version
    He will send from heaven and save me; he will put to shame him who tramples on me. Selah God will send out his steadfast love and his faithfulness!
  • New Living Translation
    He will send help from heaven to rescue me, disgracing those who hound me. Interlude My God will send forth his unfailing love and faithfulness.
  • Christian Standard Bible
    He reaches down from heaven and saves me, challenging the one who tramples me. Selah God sends his faithful love and truth.
  • New American Standard Bible
    He will send from heaven and save me; He rebukes the one who tramples upon me. Selah God will send His favor and His truth.
  • New King James Version
    He shall send from heaven and save me; He reproaches the one who would swallow me up. Selah God shall send forth His mercy and His truth.
  • American Standard Version
    He will send from heaven, and save me, When he that would swallow me up reproacheth;[ Selah God will send forth his lovingkindness and his truth.
  • Holman Christian Standard Bible
    He reaches down from heaven and saves me, challenging the one who tramples me. Selah God sends His faithful love and truth.
  • New English Translation
    May he send help from heaven and deliver me from my enemies who hurl insults!( Selah) May God send his loyal love and faithfulness!
  • World English Bible
    He will send from heaven, and save me, he rebukes the one who is pursuing me. Selah. God will send out his loving kindness and his truth.

交叉引用

  • Psalms 40:11
    Withhold not thou thy tender mercies from me, O LORD: let thy lovingkindness and thy truth continually preserve me.
  • Psalms 43:3
    O send out thy light and thy truth: let them lead me; let them bring me unto thy holy hill, and to thy tabernacles.
  • Psalms 56:1-2
    Be merciful unto me, O God: for man would swallow me up; he fighting daily oppresseth me.Mine enemies would daily swallow[ me] up: for[ they be] many that fight against me, O thou most High.
  • Psalms 61:7
    He shall abide before God for ever: O prepare mercy and truth,[ which] may preserve him.
  • Psalms 144:5-7
    Bow thy heavens, O LORD, and come down: touch the mountains, and they shall smoke.Cast forth lightning, and scatter them: shoot out thine arrows, and destroy them.Send thine hand from above; rid me, and deliver me out of great waters, from the hand of strange children;
  • Acts 12:11
    And when Peter was come to himself, he said, Now I know of a surety, that the Lord hath sent his angel, and hath delivered me out of the hand of Herod, and[ from] all the expectation of the people of the Jews.
  • Psalms 18:6-50
    In my distress I called upon the LORD, and cried unto my God: he heard my voice out of his temple, and my cry came before him,[ even] into his ears.Then the earth shook and trembled; the foundations also of the hills moved and were shaken, because he was wroth.There went up a smoke out of his nostrils, and fire out of his mouth devoured: coals were kindled by it.He bowed the heavens also, and came down: and darkness[ was] under his feet.And he rode upon a cherub, and did fly: yea, he did fly upon the wings of the wind.He made darkness his secret place; his pavilion round about him[ were] dark waters[ and] thick clouds of the skies.At the brightness[ that was] before him his thick clouds passed, hail[ stones] and coals of fire.The LORD also thundered in the heavens, and the Highest gave his voice; hail[ stones] and coals of fire.Yea, he sent out his arrows, and scattered them; and he shot out lightnings, and discomfited them.Then the channels of waters were seen, and the foundations of the world were discovered at thy rebuke, O LORD, at the blast of the breath of thy nostrils.He sent from above, he took me, he drew me out of many waters.He delivered me from my strong enemy, and from them which hated me: for they were too strong for me.They prevented me in the day of my calamity: but the LORD was my stay.He brought me forth also into a large place; he delivered me, because he delighted in me.The LORD rewarded me according to my righteousness; according to the cleanness of my hands hath he recompensed me.For I have kept the ways of the LORD, and have not wickedly departed from my God.For all his judgments[ were] before me, and I did not put away his statutes from me.I was also upright before him, and I kept myself from mine iniquity.Therefore hath the LORD recompensed me according to my righteousness, according to the cleanness of my hands in his eyesight.With the merciful thou wilt shew thyself merciful; with an upright man thou wilt shew thyself upright;With the pure thou wilt shew thyself pure; and with the froward thou wilt shew thyself froward.For thou wilt save the afflicted people; but wilt bring down high looks.For thou wilt light my candle: the LORD my God will enlighten my darkness.For by thee I have run through a troop; and by my God have I leaped over a wall.[ As for] God, his way[ is] perfect: the word of the LORD is tried: he[ is] a buckler to all those that trust in him.For who[ is] God save the LORD? or who[ is] a rock save our God?[ It is] God that girdeth me with strength, and maketh my way perfect.He maketh my feet like hinds’[ feet], and setteth me upon my high places.He teacheth my hands to war, so that a bow of steel is broken by mine arms.Thou hast also given me the shield of thy salvation: and thy right hand hath holden me up, and thy gentleness hath made me great.Thou hast enlarged my steps under me, that my feet did not slip.I have pursued mine enemies, and overtaken them: neither did I turn again till they were consumed.I have wounded them that they were not able to rise: they are fallen under my feet.For thou hast girded me with strength unto the battle: thou hast subdued under me those that rose up against me.Thou hast also given me the necks of mine enemies; that I might destroy them that hate me.They cried, but[ there was] none to save[ them: even] unto the LORD, but he answered them not.Then did I beat them small as the dust before the wind: I did cast them out as the dirt in the streets.Thou hast delivered me from the strivings of the people;[ and] thou hast made me the head of the heathen: a people[ whom] I have not known shall serve me.As soon as they hear of me, they shall obey me: the strangers shall submit themselves unto me.The strangers shall fade away, and be afraid out of their close places.The LORD liveth; and blessed[ be] my rock; and let the God of my salvation be exalted.[ It is] God that avengeth me, and subdueth the people under me.He delivereth me from mine enemies: yea, thou liftest me up above those that rise up against me: thou hast delivered me from the violent man.Therefore will I give thanks unto thee, O LORD, among the heathen, and sing praises unto thy name.Great deliverance giveth he to his king; and sheweth mercy to his anointed, to David, and to his seed for evermore.
  • Numbers 23:24
    Behold, the people shall rise up as a great lion, and lift up himself as a young lion: he shall not lie down until he eat[ of] the prey, and drink the blood of the slain.
  • Micah 3:2-3
    Who hate the good, and love the evil; who pluck off their skin from off them, and their flesh from off their bones;Who also eat the flesh of my people, and flay their skin from off them; and they break their bones, and chop them in pieces, as for the pot, and as flesh within the caldron.
  • John 1:17
    For the law was given by Moses,[ but] grace and truth came by Jesus Christ.
  • Job 31:31
    If the men of my tabernacle said not, Oh that we had of his flesh! we cannot be satisfied.
  • Matthew 28:2-6
    And, behold, there was a great earthquake: for the angel of the Lord descended from heaven, and came and rolled back the stone from the door, and sat upon it.His countenance was like lightning, and his raiment white as snow:And for fear of him the keepers did shake, and became as dead[ men].And the angel answered and said unto the women, Fear not ye: for I know that ye seek Jesus, which was crucified.He is not here: for he is risen, as he said. Come, see the place where the Lord lay.