<< 詩篇 57:3 >>

本节经文

  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    呼籲至尊。顯爾大能。
  • 新标点和合本
    那要吞我的人辱骂我的时候,神从天上必施恩救我,也必向我发出慈爱和诚实。
  • 和合本2010(上帝版)
    那践踏我的人辱骂我的时候,上帝必从天上施恩救我,(细拉)他必向我施行慈爱和信实。
  • 和合本2010(神版)
    那践踏我的人辱骂我的时候,神必从天上施恩救我,(细拉)他必向我施行慈爱和信实。
  • 当代译本
    上帝从天上施助、拯救我,使迫害我的人蒙羞。上帝必彰显祂的慈爱和信实。
  • 圣经新译本
    神从天上施恩拯救我,斥责那践踏我的人;(细拉)神必向我发出他的慈爱和信实。
  • 中文标准译本
    他从天上赐下救恩拯救我,他斥责那践踏我的人。细拉神赐下了他的慈爱和信实。
  • 新標點和合本
    那要吞我的人辱罵我的時候,神從天上必施恩救我,也必向我發出慈愛和誠實。
  • 和合本2010(上帝版)
    那踐踏我的人辱罵我的時候,上帝必從天上施恩救我,(細拉)他必向我施行慈愛和信實。
  • 和合本2010(神版)
    那踐踏我的人辱罵我的時候,神必從天上施恩救我,(細拉)他必向我施行慈愛和信實。
  • 當代譯本
    上帝從天上施助、拯救我,使迫害我的人蒙羞。上帝必彰顯祂的慈愛和信實。
  • 聖經新譯本
    神從天上施恩拯救我,斥責那踐踏我的人;(細拉)神必向我發出他的慈愛和信實。
  • 呂振中譯本
    他就從天上施恩來拯救我,使蹂躪我、的人蒙羞辱;(細拉)上帝一定施他的堅愛和忠信。
  • 中文標準譯本
    他從天上賜下救恩拯救我,他斥責那踐踏我的人。細拉神賜下了他的慈愛和信實。
  • 文理和合譯本
    欲噬我者詬詈我時、彼必自天施援、上帝必發其慈惠誠實兮、
  • 文理委辦譯本
    自天垂恩、救我於敵、免其凌辱、上帝施恩、真實無妄兮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    從天上施恩救我、譴責欲吞我之人、細拉、天主必施憐憫及誠實、
  • New International Version
    He sends from heaven and saves me, rebuking those who hotly pursue me— God sends forth his love and his faithfulness.
  • New International Reader's Version
    He answers from heaven and saves me. He puts to shame those who chase me. He shows his love and that he is faithful.
  • English Standard Version
    He will send from heaven and save me; he will put to shame him who tramples on me. Selah God will send out his steadfast love and his faithfulness!
  • New Living Translation
    He will send help from heaven to rescue me, disgracing those who hound me. Interlude My God will send forth his unfailing love and faithfulness.
  • Christian Standard Bible
    He reaches down from heaven and saves me, challenging the one who tramples me. Selah God sends his faithful love and truth.
  • New American Standard Bible
    He will send from heaven and save me; He rebukes the one who tramples upon me. Selah God will send His favor and His truth.
  • New King James Version
    He shall send from heaven and save me; He reproaches the one who would swallow me up. Selah God shall send forth His mercy and His truth.
  • American Standard Version
    He will send from heaven, and save me, When he that would swallow me up reproacheth;[ Selah God will send forth his lovingkindness and his truth.
  • Holman Christian Standard Bible
    He reaches down from heaven and saves me, challenging the one who tramples me. Selah God sends His faithful love and truth.
  • King James Version
    He shall send from heaven, and save me[ from] the reproach of him that would swallow me up. Selah. God shall send forth his mercy and his truth.
  • New English Translation
    May he send help from heaven and deliver me from my enemies who hurl insults!( Selah) May God send his loyal love and faithfulness!
  • World English Bible
    He will send from heaven, and save me, he rebukes the one who is pursuing me. Selah. God will send out his loving kindness and his truth.

交叉引用

  • 詩篇 40:11
    仁義寧容匿。當詔天下人。我願向廣眾。傳爾善與眞。
  • 詩篇 43:3
    盍發爾之眞光與妙諦兮。俾有所依。引予至爾之靈丘兮。接予入爾之幔帷。
  • 詩篇 56:1-2
  • 詩篇 61:7
    主福吾王。介以眉壽。
  • 詩篇 144:5-7
    大主駕雲降。眾嶽皆噴煙。霹靂驅諸敵。雷霆磔凶頑。引手濟吾溺。全我於夷蠻。
  • 使徒行傳 12:11
    伯鐸祿憬悟曰:『予今乃真知主遣天神援予於希祿之手、而脫我於猶太人之所冀也。』
  • 詩篇 18:6-50
    幽冥之索綯重重。死地之羅網紛紛。身陷艱險兮求主。竭聲向主兮呼籲。主聞吾音兮宮中。哀聲上達兮宸聰。主發怒兮乾坤震。大地顫兮眾岳崩。鼻騰烟兮口噴火。沙石爍兮草木焚。天幕下垂兮主親降。足踏陰霾兮雲茫茫。駕神駒而馳騁。鼓風翼而翱翔。披重昏以為幔兮。假靉靆而為宮。陰陽相薄而成雹兮。絳烟起於雲中。顯至尊之赫赫兮。震天怒之隆隆。於是噓氣叱咤。冰炭俱落。火箭四射。敵人傾覆。地基暴露。江海成陸。主乃引手而相援兮。濟吾身於狂流。脫我於頑敵兮。救我於凶仇。固知吾主之聖心兮。恆抑強而扶柔。我既惟主是怙兮。敵雖眾而何憂。夫其解我之倒懸兮。為愛我之故。備承溫燠兮。所以恤我之無辜。心地光明兮手潔。遵主之道兮翼翼。未入歧途兮居安宅。恆懷慈訓兮無愆忒。樂心跡之雙清兮。愼聖目之所視。感吾主之相酬兮。實無微而不至。盛矣哉。雅瑋之為德也。以仁報仁。以直報直。以正報正。而以逆報逆。蓋謙者必蒙升。而驕者必見抑。惟主一燃吾心之燈兮。而啟吾目之矇。雖三軍之當前兮。吾亦有所恃而無恐。既有主為之扶翼兮。應能超踰敵人之城墉。主道純兮主言粹。能倚主兮身無危。微雅瑋兮誰主。微天主兮何怙。主充我兮以力。使吾路兮安固。健吾步兮如鹿。植吾身兮高處。教吾手兮能戰。強吾臂兮能射。賜我以衛身之盾。佑我以聖手之力。沐我以仁。浴我以澤。滋茂條暢。實憑主德。所履恢恢兮其有餘。脚踏實地兮而無蹶。追逐敵蹤兮彼其潰。不予殄滅兮誓不歸。紛紛負傷兮倒於地。僵臥足下兮不復起。嗟夫吾之能戰兮。非吾之力也。克服眾仇兮。仗主之德也。敵人狼狽兮逃竄。仇人就戮兮無數。呼人人不應。籲主主不顧。被我痛擊而粉碎兮。如飄風之揚灰。被我委棄於道旁兮。如糞壤之成堆。主既救我於眾民之背叛兮。又立我為萬國之君。作新民以事我兮。且非我素識之人。蓋惟同聲而相應兮。聞吾道而祇遵。苟中情其悅服兮。雖異族而猶親。彼必泯其町畦而去其圭角兮。兢兢然棄其險固而來賓。頌曰。欽哉雅瑋。願爾萬歲。紆貴屈尊。作我藩衛。銘心鏤骨。永懷慈惠。相我撥亂。安撫庶類。脫我於凶逆。拯我於暴戾。保我於萬死。登我於大位。敢不揄揚。布芳於世。敢不歌咏。宣主之美。
  • 民數記 23:24
  • 彌迦書 3:2-3
  • 約翰福音 1:17
    蓋摩西所授者律法耳、至妙寵真諦、則由耶穌基督而溥施。
  • 約伯記 31:31
  • 馬太福音 28:2-6
    地忽大震、上主天神自天而降、入陵園、移鉅石、開墓門、而坐其上、容耀如電、衣白如雪。守卒驚駭失魄。天神謂婦曰:『毋懼!吾知爾所覓者、乃為被釘死之耶穌。彼不在此、已應其言而復活矣。可來一視其葬處、