主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
詩篇 56:9
>>
本节经文
新标点和合本
我呼求的日子,我的仇敌都要转身退后。神帮助我,这是我所知道的。
和合本2010(上帝版-简体)
我呼求的日子,仇敌都要转身撤退。上帝帮助我,这是我所知道的。
和合本2010(神版-简体)
我呼求的日子,仇敌都要转身撤退。神帮助我,这是我所知道的。
当代译本
我向你求救的时候,敌人都落荒而逃。我知道上帝是我的帮助。
圣经新译本
我呼求你的时候,我的仇敌就都转身退后;因此我知道神是帮助我的。
中文标准译本
于是在我呼求的日子里,我的仇敌必转身退后;我明白这一点:神在我这边!
新標點和合本
我呼求的日子,我的仇敵都要轉身退後。神幫助我,這是我所知道的。
和合本2010(上帝版-繁體)
我呼求的日子,仇敵都要轉身撤退。上帝幫助我,這是我所知道的。
和合本2010(神版-繁體)
我呼求的日子,仇敵都要轉身撤退。神幫助我,這是我所知道的。
當代譯本
我向你求救的時候,敵人都落荒而逃。我知道上帝是我的幫助。
聖經新譯本
我呼求你的時候,我的仇敵就都轉身退後;因此我知道神是幫助我的。
呂振中譯本
這樣、當我呼求的日子、我的仇敵就必轉身退後:這是我所知道的,因為上帝在為我。
中文標準譯本
於是在我呼求的日子裡,我的仇敵必轉身退後;我明白這一點:神在我這邊!
文理和合譯本
我呼籲時、敵必卻退、上帝佑我、我所知兮、
文理委辦譯本
我祈禱時敵必敗北、上帝祐予、予所素知兮、
施約瑟淺文理新舊約聖經
我呼籲時、我仇敵敗退、我知天主保祐我、
吳經熊文理聖詠與新經全集
顚沛流離。惟主知之。落魄之淚。惟主貯之。貯之於壺。錄之於書。
New International Version
Then my enemies will turn back when I call for help. By this I will know that God is for me.
New International Reader's Version
My enemies will turn back when I call out to you for help. Then I will know that God is on my side.
English Standard Version
Then my enemies will turn back in the day when I call. This I know, that God is for me.
New Living Translation
My enemies will retreat when I call to you for help. This I know: God is on my side!
Christian Standard Bible
Then my enemies will retreat on the day when I call. This I know: God is for me.
New American Standard Bible
Then my enemies will turn back on the day when I call; This I know, that God is for me.
New King James Version
When I cry out to You, Then my enemies will turn back; This I know, because God is for me.
American Standard Version
Then shall mine enemies turn back in the day that I call: This I know, that God is for me.
Holman Christian Standard Bible
Then my enemies will retreat on the day when I call. This I know: God is for me.
King James Version
When I cry[ unto thee], then shall mine enemies turn back: this I know; for God[ is] for me.
New English Translation
My enemies will turn back when I cry out to you for help; I know that God is on my side.
World English Bible
Then my enemies shall turn back in the day that I call. I know this: that God is for me.
交叉引用
羅馬書 8:31
既是這樣,還有甚麼說的呢?神若幫助我們,誰能敵擋我們呢? (cunpt)
詩篇 118:6
有耶和華幫助我,我必不懼怕,人能把我怎麼樣呢? (cunpt)
詩篇 102:2
我在急難的日子,求你向我側耳;不要向我掩面!我呼求的日子,求你快快應允我! (cunpt)
約翰福音 18:6
耶穌一說「我就是」,他們就退後倒在地上。 (cunpt)
詩篇 9:3
我的仇敵轉身退去的時候,他們一見你的面就跌倒滅亡。 (cunpt)
耶利米書 33:3
你求告我,我就應允你,並將你所不知道、又大又難的事指示你。 (cunpt)
詩篇 46:7
萬軍之耶和華與我們同在;雅各的神是我們的避難所!(細拉) (cunpt)
詩篇 46:11
萬軍之耶和華與我們同在;雅各的神是我們的避難所! (cunpt)
詩篇 118:11-13
他們環繞我,圍困我,我靠耶和華的名必剿滅他們。他們如同蜂子圍繞我,好像燒荊棘的火,必被熄滅;我靠耶和華的名,必剿滅他們。你推我,要叫我跌倒,但耶和華幫助了我。 (cunpt)
詩篇 27:2
那作惡的就是我的仇敵,前來吃我肉的時候就絆跌仆倒。 (cunpt)
詩篇 18:38-42
我要打傷他們,使他們不能起來;他們必倒在我的腳下。因為你曾以力量束我的腰,使我能爭戰;你也使那起來攻擊我的都服在我以下。你又使我的仇敵在我面前轉背逃跑,叫我能以剪除那恨我的人。他們呼求,卻無人拯救;就是呼求耶和華,他也不應允。我搗碎他們,如同風前的灰塵,倒出他們,如同街上的泥土。 (cunpt)
出埃及記 17:9-11
摩西對約書亞說:「你為我們選出人來,出去和亞瑪力人爭戰。明天我手裏要拿着神的杖,站在山頂上。」於是約書亞照着摩西對他所說的話行,和亞瑪力人爭戰。摩西、亞倫,與戶珥都上了山頂。摩西何時舉手,以色列人就得勝,何時垂手,亞瑪力人就得勝。 (cunpt)
以賽亞書 8:9-10
列國的人民哪,任憑你們喧嚷,終必破壞;遠方的眾人哪,當側耳而聽!任憑你們束起腰來,終必破壞;你們束起腰來,終必破壞。任憑你們同謀,終歸無有;任憑你們言定,終不成立;因為神與我們同在。 (cunpt)