主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
詩篇 55:8
>>
本节经文
和合本2010(神版)
我要速速逃到避難之所,脫離狂風暴雨。」
新标点和合本
我必速速逃到避所,脱离狂风暴雨。”
和合本2010(上帝版)
我要速速逃到避难之所,脱离狂风暴雨。”
和合本2010(神版)
我要速速逃到避难之所,脱离狂风暴雨。”
当代译本
我要赶快躲进避难所,避过暴雨狂风。
圣经新译本
我要赶快到我避难的地方去,逃避狂风暴雨。”
中文标准译本
我要快快地到我的避难所,避开肆虐的风,避开风暴。”
新標點和合本
我必速速逃到避所,脫離狂風暴雨。
和合本2010(上帝版)
我要速速逃到避難之所,脫離狂風暴雨。」
當代譯本
我要趕快躲進避難所,避過暴雨狂風。
聖經新譯本
我要趕快到我避難的地方去,逃避狂風暴雨。”
呂振中譯本
我要趕到我的逃避所,以脫離狂風暴雨。』
中文標準譯本
我要快快地到我的避難所,避開肆虐的風,避開風暴。」
文理和合譯本
速詣避所、脫於烈風暴雨兮、
文理委辦譯本
今予罹害、如遇狂飆、予將速避兮。
施約瑟淺文理新舊約聖經
我速逃避、脫離狂風颶風、
吳經熊文理聖詠與新經全集
欲適彼曠野。永與塵世隔。
New International Version
I would hurry to my place of shelter, far from the tempest and storm.”
New International Reader's Version
I would hurry to my place of safety. It would be far away from the winds and storms I’m facing.”
English Standard Version
I would hurry to find a shelter from the raging wind and tempest.”
New Living Translation
How quickly I would escape— far from this wild storm of hatred.
Christian Standard Bible
I would hurry to my shelter from the raging wind and the storm.”
New American Standard Bible
I would hurry to my place of refuge From the stormy wind and heavy gale.”
New King James Version
I would hasten my escape From the windy storm and tempest.”
American Standard Version
I would haste me to a shelter From the stormy wind and tempest.
Holman Christian Standard Bible
I would hurry to my shelter from the raging wind and the storm.”
King James Version
I would hasten my escape from the windy storm[ and] tempest.
New English Translation
I will hurry off to a place that is safe from the strong wind and the gale.”
World English Bible
“ I would hurry to a shelter from the stormy wind and storm.”
交叉引用
以賽亞書 4:6
這要作為棚子,白天可以遮蔭避暑,暴風雨侵襲時,可作藏身處和避難所。
以賽亞書 17:12-13
唉!萬民鬧鬨,好像海浪澎湃,列邦喧鬧,如同洪水滔滔,列邦喧鬧,如同大水滔滔;但神一斥責,他們就遠遠躲避,他們被追趕,如同山上風前的糠粃,又如暴風前的碎稭;
馬太福音 7:25-27
風吹,雨打,水沖,撞擊那房子,房子總不倒塌,因為根基立在磐石上。凡聽了我這些話而不去做的,好比一個無知的人把房子蓋在沙土上。風吹,雨打,水沖,撞擊那房子,房子就倒塌了,並且倒塌得很厲害。」
詩篇 18:4
死亡的繩索勒住我,毀滅的急流驚嚇我,