主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
诗篇 55:4
>>
本节经文
当代译本
我内心悲痛,被死亡的恐怖笼罩。
新标点和合本
我心在我里面甚是疼痛;死的惊惶临到我身。
和合本2010(上帝版-简体)
我的心在我里面阵痛,死亡的恐怖落在我身。
和合本2010(神版-简体)
我的心在我里面阵痛,死亡的恐怖落在我身。
圣经新译本
我的心在我里面绞痛,死亡的恐怖落在我身上。
中文标准译本
我的心在我里面极度痛苦,死亡的恐怖落在我身上。
新標點和合本
我心在我裏面甚是疼痛;死的驚惶臨到我身。
和合本2010(上帝版-繁體)
我的心在我裏面陣痛,死亡的恐怖落在我身。
和合本2010(神版-繁體)
我的心在我裏面陣痛,死亡的恐怖落在我身。
當代譯本
我內心悲痛,被死亡的恐怖籠罩。
聖經新譯本
我的心在我裡面絞痛,死亡的恐怖落在我身上。
呂振中譯本
我心裏翻騰難過;死亡的恐怖落於我身。
中文標準譯本
我的心在我裡面痛苦,死亡的恐怖落在我身上。
文理和合譯本
我心痛甚、死亡之懼臨我兮、
文理委辦譯本
我甚痛心、臨死而懼、
施約瑟淺文理新舊約聖經
我心在我懷中、甚為憂懼、死之驚恐、臨及我身、
吳經熊文理聖詠與新經全集
起坐不能平。憂心自悄悄。被逼於仇讎。見慍於群小。
New International Version
My heart is in anguish within me; the terrors of death have fallen on me.
New International Reader's Version
I feel great pain deep down inside me. The terrors of death have fallen on me.
English Standard Version
My heart is in anguish within me; the terrors of death have fallen upon me.
New Living Translation
My heart pounds in my chest. The terror of death assaults me.
Christian Standard Bible
My heart shudders within me; terrors of death sweep over me.
New American Standard Bible
My heart is in anguish within me, And the terrors of death have fallen upon me.
New King James Version
My heart is severely pained within me, And the terrors of death have fallen upon me.
American Standard Version
My heart is sore pained within me: And the terrors of death are fallen upon me.
Holman Christian Standard Bible
My heart shudders within me; terrors of death sweep over me.
King James Version
My heart is sore pained within me: and the terrors of death are fallen upon me.
New English Translation
My heart beats violently within me; the horrors of death overcome me.
World English Bible
My heart is severely pained within me. The terrors of death have fallen on me.
交叉引用
诗篇 116:3
死亡的绳索缠绕我,阴间的恐怖笼罩我,我被困苦和忧愁淹没。
马可福音 14:33-34
于是耶稣带着彼得、雅各和约翰向前走。祂觉得极其难过,非常伤痛,说:“我心里非常忧伤,几乎要死,你们留在这里警醒。”
诗篇 18:4-5
死亡的锁链曾缠住我,罪恶的狂流曾淹没我。阴间的绳索曾捆绑我,死亡的陷阱曾威胁我。
诗篇 102:3-5
我的年日如烟消散,我全身如火焚烧。我的心被摧残,如草枯萎,以致我不思饮食。我因哀叹而瘦骨嶙峋。
以赛亚书 38:10-13
“我以为自己盛年之际,就要踏入阴间之门,不能享受余年。我以为再也见不到耶和华,在世间再不能见到祂,也不能再见到世人。我的生命像牧人的帐篷一样被拆走,像织布机上的布匹一样被剪断。一日之间,祂使我的生命嘎然而止。我整夜哀号,好像被狮子咬断了全身的骨头。一日之间,祂使我的生命嘎然而止。
哥林多后书 1:8-10
弟兄姊妹,希望你们知道我们在亚细亚所遭遇的苦难。那时我们承受极大的压力,超过了我们的极限,甚至连活命的指望都没了。我们心里觉得必死无疑,这使我们不倚靠自己,只倚靠使死人复活的上帝。祂曾救我们脱离死亡的威胁,将来还要救我们。我们深信祂必继续救我们。
马太福音 26:37-38
祂带了彼得和西庇太的两个儿子一起去。祂心里非常忧伤痛苦,就对他们说:“我心里非常忧伤,几乎要死,你们留在这里跟我一起警醒。”
诗篇 69:20
他们的辱骂使我心碎,令我绝望无助。我渴望有人同情,却没有一个;期望有人安慰,却无一人。
希伯来书 5:7
基督在世为人的时候,曾经声泪俱下地祈求能救祂脱离死亡的上帝。祂因为敬虔而蒙了应允。
约翰福音 12:27
“我现在心里忧伤,说什么才好呢?求父救我离开这个时刻吗?然而,我原是为这个时刻来的。
诗篇 6:3
我心中忧伤,耶和华啊,你要我忧伤到何时呢?
诗篇 88:3
我饱经患难,生命在死亡的边缘。