主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
诗篇 55:20
>>
本节经文
和合本2010(上帝版)
他背了约,伸手攻击与他和好的人。
新标点和合本
他背了约,伸手攻击与他和好的人。
和合本2010(神版)
他背了约,伸手攻击与他和好的人。
当代译本
我的同伴违背盟约,攻击朋友。
圣经新译本
他违背了自己的约,伸手攻击那些与他和好的人。
中文标准译本
我的同伴伸手对付自己的朋友,他亵渎了自己的约。
新標點和合本
他背了約,伸手攻擊與他和好的人。
和合本2010(上帝版)
他背了約,伸手攻擊與他和好的人。
和合本2010(神版)
他背了約,伸手攻擊與他和好的人。
當代譯本
我的同伴違背盟約,攻擊朋友。
聖經新譯本
他違背了自己的約,伸手攻擊那些與他和好的人。
呂振中譯本
我的同伴伸手攻擊他的盟友,瀆犯了他的約。
中文標準譯本
我的同伴伸手對付自己的朋友,他褻瀆了自己的約。
文理和合譯本
彼伸厥手、攻其和好之人、背其盟約兮、
文理委辦譯本
逆其友朋、背其盟約、
施約瑟淺文理新舊約聖經
彼背棄盟約、伸手攻擊與己交好之人、
吳經熊文理聖詠與新經全集
我求必見應。此輩將淪滅。目中無主宰。惡性終不改。
New International Version
My companion attacks his friends; he violates his covenant.
New International Reader's Version
My companion attacks his friends. He breaks his promise.
English Standard Version
My companion stretched out his hand against his friends; he violated his covenant.
New Living Translation
As for my companion, he betrayed his friends; he broke his promises.
Christian Standard Bible
My friend acts violently against those at peace with him; he violates his covenant.
New American Standard Bible
He has put forth his hands against those who were at peace with him; He has violated his covenant.
New King James Version
He has put forth his hands against those who were at peace with him; He has broken his covenant.
American Standard Version
He hath put forth his hands against such as were at peace with him: He hath profaned his covenant.
Holman Christian Standard Bible
My friend acts violently against those at peace with him; he violates his covenant.
King James Version
He hath put forth his hands against such as be at peace with him: he hath broken his covenant.
New English Translation
He attacks his friends; he breaks his solemn promises to them.
World English Bible
He raises his hands against his friends. He has violated his covenant.
交叉引用
诗篇 7:4
我若以恶回报我的朋友,连那无故与我为敌的,我也救了他,
诗篇 89:34
我必不毁损我的约,也不改变我口中所出的话。
使徒行传 12:1
约在那时候,希律王下手苦待教会中的一些人,
诗篇 89:38
但你恼怒你的受膏者,拒绝他,离弃了他。
撒母耳记下 14:32-33
押沙龙对约押说:“看哪,我派人去请你来,好托你到王那里去,说:‘我为何从基述回来呢?我仍在那里比较好。’现在让我去见王的面;我若有罪孽,就任凭王杀了我吧。”于是约押到王那里,奏告王,王就叫押沙龙来。押沙龙到王那里,在王面前脸伏于地,王就亲吻押沙龙。
撒母耳记下 2:4
犹大人来,在那里膏大卫作犹大家的王。有人告诉大卫说:“埋葬扫罗的是基列的雅比人。”
以西结书 17:16-19
主耶和华说:我指着我的永生起誓,他定要死在巴比伦,就是巴比伦王所在之处;因为巴比伦王立他为王,他竟轻看向王所起的誓,背弃王与他所立的约。当敌人建土堆,筑堡垒,要歼灭许多人时,法老虽有强大军队和大批人马,在战场上还是不能帮助他。他轻看誓言,背弃盟约,看哪,虽已投降,却又做这一切的事,他必不能逃脱。所以主耶和华如此说:我指着我的永生起誓,他既轻看我的誓言,背弃我的约,我必使这罪归到他头上。
撒母耳记上 22:17
王吩咐左右的侍卫说:“你们转身去杀耶和华的祭司吧!因为他们帮助大卫,知道大卫逃跑却不告诉我。”但王的臣仆都不愿动手杀耶和华的祭司。
传道书 8:2
我劝你因上帝誓言的缘故,当遵守王的命令。
撒母耳记上 24:10
看哪,今日你亲眼看见,在洞中耶和华将你交在我手里。有人要我杀你,我却爱惜你,说:‘我不敢伸手害我的主,因为他是耶和华的受膏者。’
诗篇 109:5
他们向我以恶报善,以恨报爱。
撒母耳记下 18:12
那人对约押说:“即使我手里得了一千银子,也不敢伸手害王的儿子,因为我们听见王嘱咐你、亚比筛、以太说:‘你们要谨慎,不可害那年轻人押沙龙。’
撒母耳记下 5:3
于是以色列的众长老都来到希伯仑见王。大卫在希伯仑,在耶和华面前与他们立约,他们就膏大卫作以色列的王。
诗篇 89:28
我要为他存留我的慈爱,直到永远,我与他所立的约必坚定不移。
诗篇 120:6-7
我与那恨恶和平的人许久同住。我愿和平,当我发言,他们却要战争。
撒母耳记下 15:10-12
押沙龙派密使走遍以色列各支派,说:“你们一听见角声就说:‘押沙龙在希伯仑作王了!’”押沙龙在耶路撒冷请了二百人与他同去,都是诚心诚意去的,一点也不知道实情。押沙龙献祭的时候,派人去把大卫的谋士,基罗人亚希多弗从他本城基罗请来。于是叛乱越发强大,因为随从押沙龙的百姓日渐增多。