<< Psalms 53:5 >>

本节经文

  • New Living Translation
    Terror will grip them, terror like they have never known before. God will scatter the bones of your enemies. You will put them to shame, for God has rejected them.
  • 新标点和合本
    他们在无可惧怕之处就大大害怕,因为神把那安营攻击你之人的骨头散开了。你使他们蒙羞,因为神弃绝了他们。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    他们在无可惧怕之处就大大害怕,因为上帝使那安营攻击你之人的骨头散开了。你使他们蒙羞,因为上帝弃绝了他们。
  • 和合本2010(神版-简体)
    他们在无可惧怕之处就大大害怕,因为神使那安营攻击你之人的骨头散开了。你使他们蒙羞,因为神弃绝了他们。
  • 当代译本
    因此,他们必陷入空前的惊恐。上帝必使攻击你的仇敌粉身碎骨,你必使他们蒙羞受辱,因为上帝弃绝了他们。
  • 圣经新译本
    他们在无可惊惧的时候,必大大震惊;因为神把那些扎营攻击你的人的骨头击散了;他们蒙羞受辱,因为神弃绝了他们。
  • 中文标准译本
    他们在无可恐惧之处也会大大恐惧;因为神打散了那些扎营攻击你之人的骨头。你使他们蒙羞,因为神厌弃他们。
  • 新標點和合本
    他們在無可懼怕之處就大大害怕,因為神把那安營攻擊你之人的骨頭散開了。你使他們蒙羞,因為神棄絕了他們。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    他們在無可懼怕之處就大大害怕,因為上帝使那安營攻擊你之人的骨頭散開了。你使他們蒙羞,因為上帝棄絕了他們。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    他們在無可懼怕之處就大大害怕,因為神使那安營攻擊你之人的骨頭散開了。你使他們蒙羞,因為神棄絕了他們。
  • 當代譯本
    因此,他們必陷入空前的驚恐。上帝必使攻擊你的仇敵粉身碎骨,你必使他們蒙羞受辱,因為上帝棄絕了他們。
  • 聖經新譯本
    他們在無可驚懼的時候,必大大震驚;因為神把那些紮營攻擊你的人的骨頭擊散了;他們蒙羞受辱,因為神棄絕了他們。
  • 呂振中譯本
    他們震懾恐懼,未曾有這樣的恐懼;因為上帝把紮營攻擊你的骨頭擊散了;你使他們狼狽周章,因為上帝棄絕了他們。
  • 中文標準譯本
    他們在無可恐懼之處也會大大恐懼;因為神打散了那些紮營攻擊你之人的骨頭。你使他們蒙羞,因為神厭棄他們。
  • 文理和合譯本
    於無可畏之境、悚然大懼、建營攻爾者、上帝散其骨、上帝棄之、爾則使之蒙羞兮、
  • 文理委辦譯本
    平時無寅畏之心、後日有靡涯之懼兮、凡為善人之敵者、上帝必藐視之、使百骸離散、貽羞斯世兮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    彼皆驚懼、於無可驚懼之時亦驚懼、因主使圍困爾爾即主之民下同者骸骨離散、爾使彼羞愧、因天主已輕棄之、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    豈其作惡者。莫具纖屑知。何以不懷主。靦然食民脂。
  • New International Version
    But there they are, overwhelmed with dread, where there was nothing to dread. God scattered the bones of those who attacked you; you put them to shame, for God despised them.
  • New International Reader's Version
    Just look at them! They are filled with terror even when there is nothing to be afraid of! People of Israel, God scattered the bones of those who attacked you. You put them to shame, because God hated them.
  • English Standard Version
    There they are, in great terror, where there is no terror! For God scatters the bones of him who encamps against you; you put them to shame, for God has rejected them.
  • Christian Standard Bible
    Then they will be filled with dread— dread like no other— because God will scatter the bones of those who besiege you. You will put them to shame, for God has rejected them.
  • New American Standard Bible
    They were in great fear there, where no fear had been; For God scattered the bones of him who encamped against you; You put them to shame, because God had rejected them.
  • New King James Version
    There they are in great fear Where no fear was, For God has scattered the bones of him who encamps against you; You have put them to shame, Because God has despised them.
  • American Standard Version
    There were they in great fear, where no fear was; For God hath scattered the bones of him that encampeth against thee: Thou hast put them to shame, because God hath rejected them.
  • Holman Christian Standard Bible
    Then they will be filled with terror— terror like no other— because God will scatter the bones of those who besiege you. You will put them to shame, for God has rejected them.
  • King James Version
    There were they in great fear,[ where] no fear was: for God hath scattered the bones of him that encampeth[ against] thee: thou hast put[ them] to shame, because God hath despised them.
  • New English Translation
    They are absolutely terrified, even by things that do not normally cause fear. For God annihilates those who attack you. You are able to humiliate them because God has rejected them.
  • World English Bible
    There they were in great fear, where no fear was, for God has scattered the bones of him who encamps against you. You have put them to shame, because God has rejected them.

交叉引用

  • Leviticus 26:17
    I will turn against you, and you will be defeated by your enemies. Those who hate you will rule over you, and you will run even when no one is chasing you!
  • Proverbs 28:1
    The wicked run away when no one is chasing them, but the godly are as bold as lions.
  • Leviticus 26:36
    “ And for those of you who survive, I will demoralize you in the land of your enemies. You will live in such fear that the sound of a leaf driven by the wind will send you fleeing. You will run as though fleeing from a sword, and you will fall even when no one pursues you.
  • Ezekiel 6:5
    I will lay your corpses in front of your idols and scatter your bones around your altars.
  • Psalms 141:7
    Like rocks brought up by a plow, the bones of the wicked will lie scattered without burial.
  • Jeremiah 6:30
    I will label them‘ Rejected Silver,’ for I, the Lord, am discarding them.”
  • 1 Samuel 14 15
    Suddenly, panic broke out in the Philistine army, both in the camp and in the field, including even the outposts and raiding parties. And just then an earthquake struck, and everyone was terrified.
  • Deuteronomy 28:65-67
    There among those nations you will find no peace or place to rest. And the Lord will cause your heart to tremble, your eyesight to fail, and your soul to despair.Your life will constantly hang in the balance. You will live night and day in fear, unsure if you will survive.In the morning you will say,‘ If only it were night!’ And in the evening you will say,‘ If only it were morning!’ For you will be terrified by the awful horrors you see around you.
  • Psalms 2:4
    But the one who rules in heaven laughs. The Lord scoffs at them.
  • Psalms 14:5
    Terror will grip them, for God is with those who obey him.
  • Lamentations 2:6
    He has broken down his Temple as though it were merely a garden shelter. The Lord has blotted out all memory of the holy festivals and Sabbath days. Kings and priests fall together before his fierce anger.
  • 2 Kings 7 6-2 Kings 7 7
    For the Lord had caused the Aramean army to hear the clatter of speeding chariots and the galloping of horses and the sounds of a great army approaching.“ The king of Israel has hired the Hittites and Egyptians to attack us!” they cried to one another.So they panicked and ran into the night, abandoning their tents, horses, donkeys, and everything else, as they fled for their lives.
  • Jeremiah 8:1-2
    “ In that day,” says the Lord,“ the enemy will break open the graves of the kings and officials of Judah, and the graves of the priests, prophets, and common people of Jerusalem.They will spread out their bones on the ground before the sun, moon, and stars— the gods my people have loved, served, and worshiped. Their bones will not be gathered up again or buried but will be scattered on the ground like manure.
  • Job 15:21
    The sound of terror rings in their ears, and even on good days they fear the attack of the destroyer.
  • Psalms 35:26
    May those who rejoice at my troubles be humiliated and disgraced. May those who triumph over me be covered with shame and dishonor.
  • Psalms 35:4
    Bring shame and disgrace on those trying to kill me; turn them back and humiliate those who want to harm me.
  • Isaiah 37:22-38
    the Lord has spoken this word against him:“ The virgin daughter of Zion despises you and laughs at you. The daughter of Jerusalem shakes her head in derision as you flee.“ Whom have you been defying and ridiculing? Against whom did you raise your voice? At whom did you look with such haughty eyes? It was the Holy One of Israel!By your messengers you have defied the Lord. You have said,‘ With my many chariots I have conquered the highest mountains— yes, the remotest peaks of Lebanon. I have cut down its tallest cedars and its finest cypress trees. I have reached its farthest heights and explored its deepest forests.I have dug wells in many foreign lands and refreshed myself with their water. With the sole of my foot, I stopped up all the rivers of Egypt!’“ But have you not heard? I decided this long ago. Long ago I planned it, and now I am making it happen. I planned for you to crush fortified cities into heaps of rubble.That is why their people have so little power and are so frightened and confused. They are as weak as grass, as easily trampled as tender green shoots. They are like grass sprouting on a housetop, scorched before it can grow lush and tall.“ But I know you well— where you stay and when you come and go. I know the way you have raged against me.And because of your raging against me and your arrogance, which I have heard for myself, I will put my hook in your nose and my bit in your mouth. I will make you return by the same road on which you came.”Then Isaiah said to Hezekiah,“ Here is the proof that what I say is true:“ This year you will eat only what grows up by itself, and next year you will eat what springs up from that. But in the third year you will plant crops and harvest them; you will tend vineyards and eat their fruit.And you who are left in Judah, who have escaped the ravages of the siege, will put roots down in your own soil and grow up and flourish.For a remnant of my people will spread out from Jerusalem, a group of survivors from Mount Zion. The passionate commitment of the Lord of Heaven’s Armies will make this happen!“ And this is what the Lord says about the king of Assyria:“‘ His armies will not enter Jerusalem. They will not even shoot an arrow at it. They will not march outside its gates with their shields nor build banks of earth against its walls.The king will return to his own country by the same road on which he came. He will not enter this city,’ says the Lord.‘ For my own honor and for the sake of my servant David, I will defend this city and protect it.’”That night the angel of the Lord went out to the Assyrian camp and killed 185,000 Assyrian soldiers. When the surviving Assyrians woke up the next morning, they found corpses everywhere.Then King Sennacherib of Assyria broke camp and returned to his own land. He went home to his capital of Nineveh and stayed there.One day while he was worshiping in the temple of his god Nisroch, his sons Adrammelech and Sharezer killed him with their swords. They then escaped to the land of Ararat, and another son, Esarhaddon, became the next king of Assyria.
  • Psalms 40:14
    May those who try to destroy me be humiliated and put to shame. May those who take delight in my trouble be turned back in disgrace.
  • Psalms 83:16-17
    Utterly disgrace them until they submit to your name, O Lord.Let them be ashamed and terrified forever. Let them die in disgrace.
  • Psalms 73:20
    When you arise, O Lord, you will laugh at their silly ideas as a person laughs at dreams in the morning.
  • Ezekiel 37:1-11
    The Lord took hold of me, and I was carried away by the Spirit of the Lord to a valley filled with bones.He led me all around among the bones that covered the valley floor. They were scattered everywhere across the ground and were completely dried out.Then he asked me,“ Son of man, can these bones become living people again?”“ O Sovereign Lord,” I replied,“ you alone know the answer to that.”Then he said to me,“ Speak a prophetic message to these bones and say,‘ Dry bones, listen to the word of the Lord!This is what the Sovereign Lord says: Look! I am going to put breath into you and make you live again!I will put flesh and muscles on you and cover you with skin. I will put breath into you, and you will come to life. Then you will know that I am the Lord.’”So I spoke this message, just as he told me. Suddenly as I spoke, there was a rattling noise all across the valley. The bones of each body came together and attached themselves as complete skeletons.Then as I watched, muscles and flesh formed over the bones. Then skin formed to cover their bodies, but they still had no breath in them.Then he said to me,“ Speak a prophetic message to the winds, son of man. Speak a prophetic message and say,‘ This is what the Sovereign Lord says: Come, O breath, from the four winds! Breathe into these dead bodies so they may live again.’”So I spoke the message as he commanded me, and breath came into their bodies. They all came to life and stood up on their feet— a great army.Then he said to me,“ Son of man, these bones represent the people of Israel. They are saying,‘ We have become old, dry bones— all hope is gone. Our nation is finished.’