-
当代译本
他们口中毫无实话,心里充满恶毒,喉咙是敞开的坟墓,舌头上尽是诡诈。
-
新标点和合本
因为,他们的口中没有诚实;他们的心里满有邪恶;他们的喉咙是敞开的坟墓;他们用舌头谄媚人。
-
和合本2010(上帝版-简体)
因为他们口中没有诚实,心里充满邪恶,他们的喉咙是敞开的坟墓;他们用舌头谄媚人。
-
和合本2010(神版-简体)
因为他们口中没有诚实,心里充满邪恶,他们的喉咙是敞开的坟墓;他们用舌头谄媚人。
-
圣经新译本
因为他们的口里没有真话,他们的内心充满毁灭人的意图,他们的喉咙是敞开的坟墓,他们用舌头弄诡诈。
-
中文标准译本
因为他们口中的话不可信,他们里面都是奸恶,他们的喉咙是敞开的坟墓,他们用舌头谄媚人。
-
新標點和合本
因為,他們的口中沒有誠實;他們的心裏滿有邪惡;他們的喉嚨是敞開的墳墓;他們用舌頭諂媚人。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
因為他們口中沒有誠實,心裏充滿邪惡,他們的喉嚨是敞開的墳墓;他們用舌頭諂媚人。
-
和合本2010(神版-繁體)
因為他們口中沒有誠實,心裏充滿邪惡,他們的喉嚨是敞開的墳墓;他們用舌頭諂媚人。
-
當代譯本
他們口中毫無實話,心裡充滿惡毒,喉嚨是敞開的墳墓,舌頭上盡是詭詐。
-
聖經新譯本
因為他們的口裡沒有真話,他們的內心充滿毀滅人的意圖,他們的喉嚨是敞開的墳墓,他們用舌頭弄詭詐。
-
呂振中譯本
因為他們口中都沒有定性;他們的臟腑滿有毁滅;他們的喉嚨是敞開的墳墓;他們用舌頭諂媚人。
-
中文標準譯本
因為他們口中的話不可信,他們裡面都是奸惡,他們的喉嚨是敞開的墳墓,他們用舌頭諂媚人。
-
文理和合譯本
彼眾口無信實、心懷惡慝、喉若裂塋、舌施諂諛、
-
文理委辦譯本
彼敵人、心懷惡念兮、口尚虛詞、喉似破塋兮、舌則諂諛是施。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
彼口中無正直、心懷奸惡、喉如陷坑、舌如油渦、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
求主保我身。莫為敵所得。平易爾道路。扶我庶無蹶。
-
New International Version
Not a word from their mouth can be trusted; their heart is filled with malice. Their throat is an open grave; with their tongues they tell lies.
-
New International Reader's Version
Not a word from their mouths can be trusted. Their hearts are filled with a desire to hurt others. Their throats are like open graves. With their tongues they tell lies.
-
English Standard Version
For there is no truth in their mouth; their inmost self is destruction; their throat is an open grave; they flatter with their tongue.
-
New Living Translation
My enemies cannot speak a truthful word. Their deepest desire is to destroy others. Their talk is foul, like the stench from an open grave. Their tongues are filled with flattery.
-
Christian Standard Bible
For there is nothing reliable in what they say; destruction is within them; their throat is an open grave; they flatter with their tongues.
-
New American Standard Bible
For there is nothing trustworthy in their mouth; Their inward part is destruction itself. Their throat is an open grave; They flatter with their tongue.
-
New King James Version
For there is no faithfulness in their mouth; Their inward part is destruction; Their throat is an open tomb; They flatter with their tongue.
-
American Standard Version
For there is no faithfulness in their mouth; Their inward part is very wickedness; Their throat is an open sepulchre; They flatter with their tongue.
-
Holman Christian Standard Bible
For there is nothing reliable in what they say; destruction is within them; their throat is an open grave; they flatter with their tongues.
-
King James Version
For[ there is] no faithfulness in their mouth; their inward part[ is] very wickedness; their throat[ is] an open sepulchre; they flatter with their tongue.
-
New English Translation
For they do not speak the truth; their stomachs are like the place of destruction, their throats like an open grave, their tongues like a steep slope leading into it.
-
World English Bible
For there is no faithfulness in their mouth. Their heart is destruction. Their throat is an open tomb. They flatter with their tongue.