<< Psalms 5:8 >>

本节经文

  • New International Version
    Lead me, Lord, in your righteousness because of my enemies— make your way straight before me.
  • 新标点和合本
    耶和华啊,求你因我的仇敌,凭你的公义引领我,使你的道路在我面前正直。
  • 和合本2010(上帝版)
    耶和华啊,求你因我仇敌的缘故,凭你的公义引领我,使你的道路在我面前正直。
  • 和合本2010(神版)
    耶和华啊,求你因我仇敌的缘故,凭你的公义引领我,使你的道路在我面前正直。
  • 当代译本
    耶和华啊,我的仇敌众多,求你以公义引领我,使我走你安排的正路。
  • 圣经新译本
    耶和华啊!求你因我仇敌的缘故,按着你的公义引导我,在我面前铺平你的道路。
  • 中文标准译本
    耶和华啊,求你因我仇敌的缘故,藉着你的公义引导我,在我面前修直你的道路!
  • 新標點和合本
    耶和華啊,求你因我的仇敵,憑你的公義引領我,使你的道路在我面前正直。
  • 和合本2010(上帝版)
    耶和華啊,求你因我仇敵的緣故,憑你的公義引領我,使你的道路在我面前正直。
  • 和合本2010(神版)
    耶和華啊,求你因我仇敵的緣故,憑你的公義引領我,使你的道路在我面前正直。
  • 當代譯本
    耶和華啊,我的仇敵眾多,求你以公義引領我,使我走你安排的正路。
  • 聖經新譯本
    耶和華啊!求你因我仇敵的緣故,按著你的公義引導我,在我面前鋪平你的道路。
  • 呂振中譯本
    永恆主啊,求你因那窺伺我者的緣故、憑你的義氣來引領我,使你的道路在我面前平直。
  • 中文標準譯本
    耶和華啊,求你因我仇敵的緣故,藉著你的公義引導我,在我面前修直你的道路!
  • 文理和合譯本
    耶和華歟、因我敵故、以爾義導於我先、使爾途坦於我前兮、
  • 文理委辦譯本
    我之敵兮、實繁有徒、望耶和華示我以大義兮、導我以坦途、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    求主因我之仇敵以仁慈引導我、使我能前進行主之直道、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    我欲入主室。暢沾主膏澤。爰具敬畏心。朝拜爾聖宅。
  • New International Reader's Version
    Lord, I have many enemies. Lead me in your right path. Make your way smooth and straight for me.
  • English Standard Version
    Lead me, O Lord, in your righteousness because of my enemies; make your way straight before me.
  • New Living Translation
    Lead me in the right path, O Lord, or my enemies will conquer me. Make your way plain for me to follow.
  • Christian Standard Bible
    LORD, lead me in your righteousness because of my adversaries; make your way straight before me.
  • New American Standard Bible
    Lord, lead me in Your righteousness because of my enemies; Make Your way straight before me.
  • New King James Version
    Lead me, O Lord, in Your righteousness because of my enemies; Make Your way straight before my face.
  • American Standard Version
    Lead me, O Jehovah, in thy righteousness because of mine enemies; Make thy way straight before my face.
  • Holman Christian Standard Bible
    Lord, lead me in Your righteousness because of my adversaries; make Your way straight before me.
  • King James Version
    Lead me, O LORD, in thy righteousness because of mine enemies; make thy way straight before my face.
  • New English Translation
    LORD, lead me in your righteousness because of those who wait to ambush me, remove the obstacles in the way in which you are guiding me!
  • World English Bible
    Lead me, Yahweh, in your righteousness because of my enemies. Make your way straight before my face.

交叉引用

  • Psalms 27:11
    Teach me your way, Lord; lead me in a straight path because of my oppressors.
  • Psalms 25:4-5
    Show me your ways, Lord, teach me your paths.Guide me in your truth and teach me, for you are God my Savior, and my hope is in you all day long.
  • Proverbs 3:5-6
    Trust in the Lord with all your heart and lean not on your own understanding;in all your ways submit to him, and he will make your paths straight.
  • Psalms 119:10
    I seek you with all my heart; do not let me stray from your commands.
  • Psalms 86:11
    Teach me your way, Lord, that I may rely on your faithfulness; give me an undivided heart, that I may fear your name.
  • Psalms 143:8-10
    Let the morning bring me word of your unfailing love, for I have put my trust in you. Show me the way I should go, for to you I entrust my life.Rescue me from my enemies, Lord, for I hide myself in you.Teach me to do your will, for you are my God; may your good Spirit lead me on level ground.
  • Psalms 59:10
    my God on whom I can rely. God will go before me and will let me gloat over those who slander me.
  • Psalms 31:1
    In you, Lord, I have taken refuge; let me never be put to shame; deliver me in your righteousness.
  • Proverbs 4:25
    Let your eyes look straight ahead; fix your gaze directly before you.
  • Psalms 119:64
    The earth is filled with your love, Lord; teach me your decrees.
  • Psalms 54:5
    Let evil recoil on those who slander me; in your faithfulness destroy them.
  • 2 Samuel 12 14
    But because by doing this you have shown utter contempt for the Lord, the son born to you will die.”
  • Hebrews 12:13
    “ Make level paths for your feet,” so that the lame may not be disabled, but rather healed.
  • Matthew 3:3
    This is he who was spoken of through the prophet Isaiah:“ A voice of one calling in the wilderness,‘ Prepare the way for the Lord, make straight paths for him.’”