<< 詩篇 49:10 >>

本节经文

  • 文理和合譯本
    彼必見智者死、愚者蠢者偕亡、其財遺於他人兮、
  • 新标点和合本
    他必见智慧人死,又见愚顽人和畜类人一同灭亡,将他们的财货留给别人。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    他要见智慧人死,愚昧人和畜牲一般的人一同灭亡,把他们的财货留给别人。
  • 和合本2010(神版-简体)
    他要见智慧人死,愚昧人和畜牲一般的人一同灭亡,把他们的财货留给别人。
  • 当代译本
    众所周知,即使智者也要死去,愚人和庸者也要灭亡,将他们的财富留给别人。
  • 圣经新译本
    他看见智慧人死去,愚昧人和愚顽人一同灭亡,把他们的财产留给别人。
  • 中文标准译本
    要知道,人必看见智慧人也会死;愚昧人和愚拙人一同灭亡,把他们的财富留给别人。
  • 新標點和合本
    他必見智慧人死,又見愚頑人和畜類人一同滅亡,將他們的財貨留給別人。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    他要見智慧人死,愚昧人和畜牲一般的人一同滅亡,把他們的財貨留給別人。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    他要見智慧人死,愚昧人和畜牲一般的人一同滅亡,把他們的財貨留給別人。
  • 當代譯本
    眾所周知,即使智者也要死去,愚人和庸者也要滅亡,將他們的財富留給別人。
  • 聖經新譯本
    他看見智慧人死去,愚昧人和愚頑人一同滅亡,把他們的財產留給別人。
  • 呂振中譯本
    他必看見智慧人死去,愚頑人和畜類人一概滅亡,將他們的資財留給別人。
  • 中文標準譯本
    要知道,人必看見智慧人也會死;愚昧人和愚拙人一同滅亡,把他們的財富留給別人。
  • 文理委辦譯本
    我觀智慧者死、愚蠢者亡、遺業於後兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    賢者必死、愚者昧者、亦必滅亡、將貨財留於他人、此乃常見之事、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    永生與不朽。人力寧能致。
  • New International Version
    For all can see that the wise die, that the foolish and the senseless also perish, leaving their wealth to others.
  • New International Reader's Version
    Everyone can see that even wise people die. People who are foolish and who have no sense also pass away. All of them leave their wealth to others.
  • English Standard Version
    For he sees that even the wise die; the fool and the stupid alike must perish and leave their wealth to others.
  • New Living Translation
    Those who are wise must finally die, just like the foolish and senseless, leaving all their wealth behind.
  • Christian Standard Bible
    For one can see that the wise die; the foolish and stupid also pass away. Then they leave their wealth to others.
  • New American Standard Bible
    For he sees that even wise people die; The foolish and the stupid alike perish And leave their wealth to others.
  • New King James Version
    For he sees wise men die; Likewise the fool and the senseless person perish, And leave their wealth to others.
  • American Standard Version
    For he shall see it. Wise men die; The fool and the brutish alike perish, And leave their wealth to others.
  • Holman Christian Standard Bible
    For one can see that wise men die; foolish and stupid men also pass away. Then they leave their wealth to others.
  • King James Version
    For he seeth[ that] wise men die, likewise the fool and the brutish person perish, and leave their wealth to others.
  • New English Translation
    Surely one sees that even wise people die; fools and spiritually insensitive people all pass away and leave their wealth to others.
  • World English Bible
    For he sees that wise men die; likewise the fool and the senseless perish, and leave their wealth to others.

交叉引用

  • 路加福音 12:20
    惟上帝謂之曰、無知者乎、今夜將索爾靈、則所備者誰歸、
  • 詩篇 39:6
    世人行動乃虛幻、擾攘乃徒勞、積蓄貨財、不知誰取兮、
  • 詩篇 94:8
    愚蠢之民、爾其思之、蒙昧之輩、何時為智乎、
  • 詩篇 73:22
    我愚蠢無知、在爾前同於獸兮、
  • 希伯來書 9:27
    夫存乎人者有一死、死後有鞫、
  • 箴言 30:2
    我蠢於眾、無世人之明哲、
  • 耶利米書 17:11
    人得非義之財、如鷓鴣伏非己之卵、中年失之、終顯為愚、○
  • 詩篇 92:6-7
    愚蠢者弗知、蒙昧者不明乎此兮、惡人發生如草、作慝者興盛、無非使之恆亡兮、
  • 羅馬書 5:12-14
    是以罪由一人入世、因罪而有死、於是死延於眾、以皆獲罪也、蓋律未立、罪已在世、但無律、則不得謂之罪、然自亞當至摩西、乃死乘權、以及非若亞當之罪而獲罪者、夫亞當乃後至者之對像也、
  • 傳道書 2:16-21
    智者愚者、永不見憶、蓋至來日、皆必遺忘、噫、智者之死、曷同於愚者哉、我遂惡生、因於日下經營、乃為煩惱、悉屬虛空、莫非捕風、我惡我於日下勞力操作、蓋所得者、必遺於我後也、彼為智為愚、孰克知之、我於日下以智勞力操作者、彼必主之、斯亦虛空、我遂轉念、於日下勞力之操作、使心失望、有以智識技能、勞而得者、遺於未勞者為業、斯亦虛空、害莫大焉、
  • 耶利米書 10:8
    彼皆冥頑無知、偶像之道、惟木而已、
  • 傳道書 9:1-2
    凡此諸事、我決志詳察之、則知義者與智者、及其作為、咸在上帝之手、或蒙愛、或見惡、人不之知、悉在其前、眾之所遭、初無或異、義者、惡者、仁者、潔者不潔者、祭者不祭者、所遇惟一、善人如何、罪人亦如何、發誓者如何、畏誓者亦如何、
  • 傳道書 5:13-16
    我於日下見有大患、乃人存積貨財、反自害也、猝遭禍患、貨財俱亡、如其生子、手無所有、其出母胎、裸體而來、亦必如是而逝、勞而得者、手無可攜、若何而來、亦若何而去、斯為大患、勞而捕風、有何益哉、
  • 箴言 12:1
    悅勸懲者、乃悅知識、惡斥責者、是為愚蠢、
  • 傳道書 2:26
    彼所悅者、錫以智慧、知識歡樂、惟以憂勞加於罪人、使其所收所積、歸於上帝所悅者、斯亦虛空、乃為捕風、
  • 箴言 11:4
    震怒之日、資財無益、惟義拯人於死、
  • 詩篇 17:14
    耶和華歟、以手援我、脫於斯世之人、其業乃在今生兮、爾以財貨充其懷、子孫遂其欲、餘業遺於後嗣兮、
  • 詩篇 49:17
    因其臨沒、毫無所攜、彼之尊榮、不隨之往兮、
  • 提摩太前書 6:6-10
    然敬虔而知足、其利大矣、蓋我儕入世、無所攜來、逝世亦無所攜去、惟有衣食即當知足、圖富有者、乃陷於誘惑機檻、及無知有害之諸慾、溺人於滅亡者也、蓋好利為萬惡之根、有慕之者、迷失乎信、以多苦自刺、○