<< 詩篇 45:4 >>

本节经文

  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    吾願大能者。腰劍燦戎裝。光耀與威嚴。煜煜森劍鋩。正直且謙和。篤實生輝光。
  • 新标点和合本
    为真理、谦卑、公义赫然坐车前往,无不得胜;你的右手必显明可畏的事。
  • 和合本2010(上帝版)
    为真理、谦卑、公义威严地驾车前进,无不得胜;愿你的右手显明可畏的事。
  • 和合本2010(神版)
    为真理、谦卑、公义威严地驾车前进,无不得胜;愿你的右手显明可畏的事。
  • 当代译本
    你威严无比,所向披靡,捍卫真理和正义,保护卑微的人。愿你的右手彰显可畏的作为!
  • 圣经新译本
    在你的威严中,为了真理、谦卑和公义的缘故,你胜利地乘车前进;愿你的右手施行可畏的事。
  • 中文标准译本
    为真理、谦卑和公义的缘故,带着你的威严乘胜前进!愿你的右手向你显明可畏的事!
  • 新標點和合本
    為真理、謙卑、公義赫然坐車前往,無不得勝;你的右手必顯明可畏的事。
  • 和合本2010(上帝版)
    為真理、謙卑、公義威嚴地駕車前進,無不得勝;願你的右手顯明可畏的事。
  • 和合本2010(神版)
    為真理、謙卑、公義威嚴地駕車前進,無不得勝;願你的右手顯明可畏的事。
  • 當代譯本
    你威嚴無比,所向披靡,捍衛真理和正義,保護卑微的人。願你的右手彰顯可畏的作為!
  • 聖經新譯本
    在你的威嚴中,為了真理、謙卑和公義的緣故,你勝利地乘車前進;願你的右手施行可畏的事。
  • 呂振中譯本
    無往不利!長驅而進!為了忠信的原因和正義的緣故:讓你右手向你指明可畏懼的事哦!
  • 中文標準譯本
    為真理、謙卑和公義的緣故,帶著你的威嚴乘勝前進!願你的右手向你顯明可畏的事!
  • 文理和合譯本
    為誠實謙遜公義、赫然乘車前往、無不獲勝、爾之右手、必示爾可畏之事兮、
  • 文理委辦譯本
    乘車顯赫、惟仁義與信是佑、有戰必勝、使人畏懼兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    爾為真理謙恭公義乘駕前往、逞威得勝、爾右手為爾顯出可畏之事、
  • New International Version
    In your majesty ride forth victoriously in the cause of truth, humility and justice; let your right hand achieve awesome deeds.
  • New International Reader's Version
    In your majesty ride out with power to fight for what is true, humble and fair. Let your right hand do wonderful things.
  • English Standard Version
    In your majesty ride out victoriously for the cause of truth and meekness and righteousness; let your right hand teach you awesome deeds!
  • New Living Translation
    In your majesty, ride out to victory, defending truth, humility, and justice. Go forth to perform awe inspiring deeds!
  • Christian Standard Bible
    in your splendor ride triumphantly in the cause of truth, humility, and justice. May your right hand show your awe-inspiring acts.
  • New American Standard Bible
    And in Your majesty ride on victoriously, For the cause of truth, humility, and righteousness; Let Your right hand teach You awesome things.
  • New King James Version
    And in Your majesty ride prosperously because of truth, humility, and righteousness; And Your right hand shall teach You awesome things.
  • American Standard Version
    And in thy majesty ride on prosperously, Because of truth and meekness and righteousness: And thy right hand shall teach thee terrible things.
  • Holman Christian Standard Bible
    in your splendor ride triumphantly in the cause of truth, humility, and justice. May your right hand show your awe-inspiring acts.
  • King James Version
    And in thy majesty ride prosperously because of truth and meekness[ and] righteousness; and thy right hand shall teach thee terrible things.
  • New English Translation
    Appear in your majesty and be victorious! Ride forth for the sake of what is right, on behalf of justice! Then your right hand will accomplish mighty acts!
  • World English Bible
    In your majesty ride on victoriously on behalf of truth, humility, and righteousness. Let your right hand display awesome deeds.

交叉引用

  • 啟示錄 6:2
    倏見一白馬、騎者執一弓、受賜榮冠;騰馳而去、所向無敵。
  • 詩篇 65:5
    何幸蒙恩簡。得與主相近。居主廊廡下。怡怡共相慶。會當昇其堂。會當入其室。聖堂洵全美。聖室何純潔。願獲常在斯。酣暢主之德。
  • 馬太福音 12:19-20
    不喧不囂、與世無爭;攘攘市井、不聞清音;不折殘葦、不滅殘燈;所向風靡、以義為兵;
  • 帖撒羅尼迦後書 3:1
    最後尚望兄弟為吾儕祈禱、俾主之聖道日見發揚光大、如在爾中;
  • 詩篇 110:2-3
    主必自西溫。授爾以天權。統治爾敵人。子民咸將心悅誠服獻其身。佩德以為飾。共熙光天與化日。爾稟平旦氣。芳露所滋潤。
  • 約翰福音 14:6
    耶穌曰:『予即途也、真諦也、生命也。人欲諧父、舍予末由。
  • 以賽亞書 59:17-18
  • 詩篇 2:9
    爾當執鐵杖以粉碎群逆兮。有如瓦缶與壺觴。
  • 路加福音 19:27
    至我諸仇、不願予為其王者、曳來誅于吾前。」』
  • 啟示錄 11:18
    萬邦作亂、天怒斯臨;死者受鞫、其在於今;凡爾臣僕、先知聖人;諸凡在世、敬爾之名;無大無小、蒙賞惟均。惟彼無道、荼毒生靈;必膺顯戮、從此沉淪。
  • 馬太福音 11:29
    爾其承我之軛、效我之謙遜克己、則爾必得心曠神怡;
  • 詩篇 60:4
    瘡痍滿目。大地崩裂。求主垂憐。敷以膏澤。
  • 約翰福音 1:17
    蓋摩西所授者律法耳、至妙寵真諦、則由耶穌基督而溥施。
  • 帖撒羅尼迦前書 1:5
    具徵吾儕之授爾以福音、不僅以言、且以神力與聖神、實事求是、廓然不疑。吾儕向在爾中服務、爾等固知其為何如人也。
  • 帖撒羅尼迦後書 1:8-9
    於烈燄中行施報應。凡不識天主、不願服膺吾主耶穌基督之福音者、皆將受刑、必至永遠沉淪、自絕於主之聖顏及其威光。
  • 詩篇 21:8-9
    王惟主是怙。慈惠貫始終。行見我聖主。奮臂逐群凶。
  • 啟示錄 19:17-21
    又見一天神、立於日中、揚聲而呼中天之鳥曰:「來集、共赴天主之盛筵、暢食諸王之肉、將帥之肉、猛士之肉、以及萬馬及騎者之肉;無主無奴、無貴無賤、其肉皆供爾一餐而已。」乃見上述之獸、及世上諸王、率兵而集、欲與騎白馬者及其所率之軍作戰;獸及偽先知同被擒。偽先知者、即當日行異蹟於獸前以熒惑受獸印拜獸像之群眾者也。二者俱被執而生投於硫火池中。騎白馬者復以其口吐之劍、殲滅餘黨、眾鳥皆飫其肉焉。
  • 啟示錄 6:16-17
    而乞靈於山石曰:「其速覆吾身、掩吾人於居寶座者之顏、與羔羊之怒;蓋其譴怒之日已臨、其誰能當之。」
  • 以賽亞書 63:1-6
  • 哥林多後書 10:1
    茲者我葆樂本人、欲憑基督之溫柔謙恭、有所求於爾焉。頗聞人言、予與爾相處、晤時則恭、暌時則踞。
  • 啟示錄 19:11
    爾時見天自闢、倏有一白馬、騎者名曰『真實無妄。』執法作戰、一秉正義;
  • 撒迦利亞書 9:9
  • 帖撒羅尼迦前書 2:13
    且爾等一聞吾儕口授之天主福音、不以其為世俗之教、乃審知其實為天主聖道、而欣然納之。故聖道亦緣爾之篤信、而運其妙工於爾身;此尤吾儕之所引以為慰、而感謝天主不能自已者也。
  • 啟示錄 20:15
    凡不見錄於生命冊者、皆投入火池。
  • 詩篇 110:5-6
    佑爾之主震霹靂。世之君王被痛擊。彼將鞫全世。屍體遍大地。元惡大憝既被夷。