<< 詩篇 45:2 >>

本节经文

  • 新標點和合本
    你比世人更美;在你嘴裏滿有恩惠;所以神賜福給你,直到永遠。
  • 新标点和合本
    你比世人更美;在你嘴里满有恩惠;所以神赐福给你,直到永远。
  • 和合本2010(上帝版)
    你比世人更美,你嘴里满有恩惠;所以上帝赐福给你,直到永远。
  • 和合本2010(神版)
    你比世人更美,你嘴里满有恩惠;所以神赐福给你,直到永远。
  • 当代译本
    你俊美无比,口出恩言,因此上帝永远赐福给你。
  • 圣经新译本
    你比世人都美好;你的嘴唇吐出恩言;因此,神赐福给你,直到永远。
  • 中文标准译本
    你比世人更美,恩惠浇灌在你的嘴唇上,因此神祝福你,直到永远。
  • 和合本2010(上帝版)
    你比世人更美,你嘴裏滿有恩惠;所以上帝賜福給你,直到永遠。
  • 和合本2010(神版)
    你比世人更美,你嘴裏滿有恩惠;所以神賜福給你,直到永遠。
  • 當代譯本
    你俊美無比,口出恩言,因此上帝永遠賜福給你。
  • 聖經新譯本
    你比世人都美好;你的嘴唇吐出恩言;因此,神賜福給你,直到永遠。
  • 呂振中譯本
    你比任何人類都美麗;有溫文爾雅洋溢於你的嘴脣上;故此上帝賜福與你到永遠。
  • 中文標準譯本
    你比世人更美,恩惠澆灌在你的嘴唇上,因此神祝福你,直到永遠。
  • 文理和合譯本
    爾之美好、逾於世人、口銜慈惠、故上帝錫嘏爾、永世靡暨兮、
  • 文理委辦譯本
    王兮、爾較世人、尤為美兮、口出嘉言、上帝祝汝、永世靡暨兮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    爾秀美遠勝世人、口吐文雅、因此天主賜福於爾、永世無窮、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    美辭湧心府。作頌頌吾王。舌如書家筆。瞬息即成章。
  • New International Version
    You are the most excellent of men and your lips have been anointed with grace, since God has blessed you forever.
  • New International Reader's Version
    You are the most excellent of men. Your lips have been given the ability to speak gracious words. God has blessed you forever.
  • English Standard Version
    You are the most handsome of the sons of men; grace is poured upon your lips; therefore God has blessed you forever.
  • New Living Translation
    You are the most handsome of all. Gracious words stream from your lips. God himself has blessed you forever.
  • Christian Standard Bible
    You are the most handsome of men; grace flows from your lips. Therefore God has blessed you forever.
  • New American Standard Bible
    You are the most handsome of the sons of mankind; Grace is poured upon Your lips; Therefore God has blessed You forever.
  • New King James Version
    You are fairer than the sons of men; Grace is poured upon Your lips; Therefore God has blessed You forever.
  • American Standard Version
    Thou art fairer than the children of men; Grace is poured into thy lips: Therefore God hath blessed thee for ever.
  • Holman Christian Standard Bible
    You are the most handsome of men; grace flows from your lips. Therefore God has blessed you forever.
  • King James Version
    Thou art fairer than the children of men: grace is poured into thy lips: therefore God hath blessed thee for ever.
  • New English Translation
    You are the most handsome of all men! You speak in an impressive and fitting manner! For this reason God grants you continual blessings.
  • World English Bible
    You are the most excellent of the sons of men. Grace has anointed your lips, therefore God has blessed you forever.

交叉引用

  • 路加福音 4:22
    眾人都稱讚他,並希奇他口中所出的恩言;又說:「這不是約瑟的兒子嗎?」
  • 約翰福音 1:14
    道成了肉身,住在我們中間,充充滿滿地有恩典有真理。我們也見過他的榮光,正是父獨生子的榮光。
  • 詩篇 21:6
    你使他有洪福,直到永遠,又使他在你面前歡喜快樂。
  • 詩篇 72:17-19
    他的名要存到永遠,要留傳如日之久。人要因他蒙福;萬國要稱他有福。獨行奇事的耶和華-以色列的神是應當稱頌的!他榮耀的名也當稱頌,直到永遠。願他的榮耀充滿全地!阿們!阿們!
  • 撒迦利亞書 9:17
    他的恩慈何等大!他的榮美何其盛!五穀健壯少男;新酒培養處女。
  • 啟示錄 1:13-18
    燈臺中間有一位好像人子,身穿長衣,直垂到腳,胸間束着金帶。他的頭與髮皆白,如白羊毛,如雪;眼目如同火焰;腳好像在爐中鍛鍊光明的銅;聲音如同眾水的聲音。他右手拿着七星,從他口中出來一把兩刃的利劍;面貌如同烈日放光。我一看見,就仆倒在他腳前,像死了一樣。他用右手按着我,說:「不要懼怕!我是首先的,我是末後的,又是那存活的;我曾死過,現在又活了,直活到永永遠遠;並且拿着死亡和陰間的鑰匙。
  • 以賽亞書 50:4
    主耶和華賜我受教者的舌頭,使我知道怎樣用言語扶助疲乏的人。主每早晨提醒,提醒我的耳朵,使我能聽,像受教者一樣。
  • 腓立比書 2:9-11
    所以,神將他升為至高,又賜給他那超乎萬名之上的名,叫一切在天上的、地上的,和地底下的,因耶穌的名無不屈膝,無不口稱「耶穌基督為主」,使榮耀歸與父神。
  • 希伯來書 7:26
    像這樣聖潔、無邪惡、無玷污、遠離罪人、高過諸天的大祭司,原是與我們合宜的。
  • 雅歌 5:10-16
    我的良人白而且紅,超乎萬人之上。他的頭像至精的金子;他的頭髮厚密纍垂,黑如烏鴉。他的眼如溪水旁的鴿子眼,用奶洗淨,安得合式。他的兩腮如香花畦,如香草臺;他的嘴唇像百合花,且滴下沒藥汁。他的兩手好像金管,鑲嵌水蒼玉;他的身體如同雕刻的象牙,周圍鑲嵌藍寶石。他的腿好像白玉石柱,安在精金座上;他的形狀如黎巴嫩,且佳美如香柏樹。他的口極其甘甜;他全然可愛。耶路撒冷的眾女子啊,這是我的良人;這是我的朋友。
  • 希伯來書 1:3-4
    他是神榮耀所發的光輝,是神本體的真像,常用他權能的命令托住萬有。他洗淨了人的罪,就坐在高天至大者的右邊。他所承受的名,既比天使的名更尊貴,就遠超過天使。
  • 箴言 22:11
    喜愛清心的人因他嘴上的恩言,王必與他為友。
  • 馬太福音 17:2
    就在他們面前變了形像,臉面明亮如日頭,衣裳潔白如光。
  • 約翰福音 7:46
    差役回答說:「從來沒有像他這樣說話的!」
  • 以賽亞書 61:1
    主耶和華的靈在我身上;因為耶和華用膏膏我,叫我傳好信息給謙卑的人,差遣我醫好傷心的人,報告被擄的得釋放,被囚的出監牢;
  • 雅歌 2:3
    我的良人在男子中,如同蘋果樹在樹林中。我歡歡喜喜坐在他的蔭下,嘗他果子的滋味,覺得甘甜。
  • 歌羅西書 1:15-18
    愛子是那不能看見之神的像,是首生的,在一切被造的以先。因為萬有都是靠他造的,無論是天上的,地上的;能看見的,不能看見的;或是有位的,主治的,執政的,掌權的;一概都是藉着他造的,又是為他造的。他在萬有之先;萬有也靠他而立。他也是教會全體之首。他是元始,是從死裏首先復生的,使他可以在凡事上居首位。