<< 詩篇 45:1 >>

本节经文

  • 新標點和合本
    我心裏湧出美辭;我論到我為王做的事,我的舌頭是快手筆。
  • 新标点和合本
    我心里涌出美辞;我论到我为王做的事,我的舌头是快手笔。
  • 和合本2010(上帝版)
    我心里涌出美辞,我为王朗诵我的诗章,我的舌头是敏捷文士的手笔。
  • 和合本2010(神版)
    我心里涌出美辞,我为王朗诵我的诗章,我的舌头是敏捷文士的手笔。
  • 当代译本
    我心中涌出美丽的诗章,我要把它献给王,我的舌头是诗人手上的妙笔。
  • 圣经新译本
    我心里涌出优美的言辞;我要为王朗诵我的作品;我的舌头像经验丰富的作家的笔。
  • 中文标准译本
    我的心涌出优美的话语,我为王朗诵我的作品,我的舌头是老练文士的笔。
  • 和合本2010(上帝版)
    我心裏湧出美辭,我為王朗誦我的詩章,我的舌頭是敏捷文士的手筆。
  • 和合本2010(神版)
    我心裏湧出美辭,我為王朗誦我的詩章,我的舌頭是敏捷文士的手筆。
  • 當代譯本
    我心中湧出美麗的詩章,我要把它獻給王,我的舌頭是詩人手上的妙筆。
  • 聖經新譯本
    我心裡湧出優美的言辭;我要為王朗誦我的作品;我的舌頭像經驗豐富的作家的筆。
  • 呂振中譯本
    我心裏有美辭沸動着;我正在說出我的作品論到王事;我的舌頭就等於敏捷作家的筆。
  • 中文標準譯本
    我的心湧出優美的話語,我為王朗誦我的作品,我的舌頭是老練文士的筆。
  • 文理和合譯本
    我心湧美詞、我舌如捷筆、述我為王所作兮、
  • 文理委辦譯本
    吉祥之語、汩汩其來、為王作歌兮、我掉舌以吐詞、猶繕寫之揮毫兮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    我心洋溢、流露美辭、我云我為王作詩、我舌如敏捷人之文筆、
  • New International Version
    My heart is stirred by a noble theme as I recite my verses for the king; my tongue is the pen of a skillful writer.
  • New International Reader's Version
    My heart is full of beautiful words as I say my poem for the king. My tongue is like the pen of a skillful writer.
  • English Standard Version
    My heart overflows with a pleasing theme; I address my verses to the king; my tongue is like the pen of a ready scribe.
  • New Living Translation
    Beautiful words stir my heart. I will recite a lovely poem about the king, for my tongue is like the pen of a skillful poet.
  • Christian Standard Bible
    My heart is moved by a noble theme as I recite my verses to the king; my tongue is the pen of a skillful writer.
  • New American Standard Bible
    My heart is moved with a good theme; I address my verses to the King; My tongue is the pen of a ready writer.
  • New King James Version
    My heart is overflowing with a good theme; I recite my composition concerning the King; My tongue is the pen of a ready writer.
  • American Standard Version
    My heart overfloweth with a goodly matter; I speak the things which I have made touching the king: My tongue is the pen of a ready writer.
  • Holman Christian Standard Bible
    My heart is moved by a noble theme as I recite my verses to the king; my tongue is the pen of a skillful writer.
  • King James Version
    My heart is inditing a good matter: I speak of the things which I have made touching the king: my tongue[ is] the pen of a ready writer.
  • New English Translation
    My heart is stirred by a beautiful song. I say,“ I have composed this special song for the king; my tongue is as skilled as the stylus of an experienced scribe.”
  • World English Bible
    My heart overflows with a noble theme. I recite my verses for the king. My tongue is like the pen of a skillful writer.

交叉引用

  • 詩篇 49:3
    我口要說智慧的言語;我心要想通達的道理。
  • 撒母耳記下 23:2
    耶和華的靈藉着我說:他的話在我口中。
  • 約伯記 33:3
    我的言語要發明心中所存的正直;我所知道的,我嘴唇要誠實地說出。
  • 箴言 16:23
    智慧人的心教訓他的口,又使他的嘴增長學問。
  • 以斯拉記 7:6
    這以斯拉從巴比倫上來,他是敏捷的文士,通達耶和華-以色列神所賜摩西的律法書。王允准他一切所求的,是因耶和華-他神的手幫助他。
  • 雅歌 1:12
    王正坐席的時候,我的哪噠香膏發出香味。
  • 以賽亞書 5:1
    我要為我所親愛的唱歌,是我所愛者的歌,論他葡萄園的事:我所親愛的有葡萄園在肥美的山岡上。
  • 雅歌 1:1-7
    所羅門的歌,是歌中的雅歌。願他用口與我親嘴;因你的愛情比酒更美。你的膏油馨香;你的名如同倒出來的香膏,所以眾童女都愛你。願你吸引我,我們就快跑跟隨你。王帶我進了內室,我們必因你歡喜快樂。我們要稱讚你的愛情,勝似稱讚美酒。他們愛你是理所當然的。耶路撒冷的眾女子啊,我雖然黑,卻是秀美,如同基達的帳棚,好像所羅門的幔子。不要因日頭把我曬黑了就輕看我。我同母的弟兄向我發怒,他們使我看守葡萄園;我自己的葡萄園卻沒有看守。我心所愛的啊,求你告訴我,你在何處牧羊?晌午在何處使羊歇臥?我何必在你同伴的羊羣旁邊好像蒙着臉的人呢?
  • 約伯記 32:18-20
    因為我的言語滿懷;我裏面的靈激動我。我的胸懷如盛酒之囊沒有出氣之縫,又如新皮袋快要破裂。我要說話,使我舒暢;我要開口回答。
  • 以弗所書 5:32
    這是極大的奧祕,但我是指着基督和教會說的。
  • 詩篇 24:7-10
    眾城門哪,你們要擡起頭來!永久的門戶,你們要被舉起!那榮耀的王將要進來!榮耀的王是誰呢?就是有力有能的耶和華,在戰場上有能的耶和華!眾城門哪,你們要擡起頭來!永久的門戶,你們要把頭擡起!那榮耀的王將要進來!榮耀的王是誰呢?萬軍之耶和華,他是榮耀的王!(細拉)
  • 約伯記 34:4
    我們當選擇何為是,彼此知道何為善。
  • 彼得後書 1:21
    因為預言從來沒有出於人意的,乃是人被聖靈感動,說出神的話來。
  • 詩篇 2:6
    說:我已經立我的君在錫安-我的聖山上了。
  • 詩篇 69:1
    神啊,求你救我!因為眾水要淹沒我。
  • 箴言 8:6-9
    你們當聽,因我要說極美的話;我張嘴要論正直的事。我的口要發出真理;我的嘴憎惡邪惡。我口中的言語都是公義,並無彎曲乖僻。有聰明的,以為明顯,得知識的,以為正直。
  • 馬太福音 27:37
    在他頭以上安一個牌子,寫着他的罪狀,說:「這是猶太人的王耶穌。」
  • 以賽亞書 32:1-2
    看哪,必有一王憑公義行政;必有首領藉公平掌權。必有一人像避風所和避暴雨的隱密處,又像河流在乾旱之地,像大磐石的影子在疲乏之地。
  • 馬太福音 12:35
    善人從他心裏所存的善就發出善來;惡人從他心裏所存的惡就發出惡來。
  • 馬太福音 25:34
    於是王要向那右邊的說:『你們這蒙我父賜福的,可來承受那創世以來為你們所預備的國;
  • 詩篇 80:1
    領約瑟如領羊羣之以色列的牧者啊,求你留心聽!坐在二基路伯上的啊,求你發出光來!
  • 詩篇 110:1-2
    耶和華對我主說:你坐在我的右邊,等我使你仇敵作你的腳凳。耶和華必使你從錫安伸出能力的杖來;你要在你仇敵中掌權。