主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
詩篇 45:16
>>
本节经文
施約瑟淺文理新舊約聖經
爾必有子孫接續列祖、必立之為君、治理全地、
新标点和合本
你的子孙要接续你的列祖;你要立他们在全地作王。
和合本2010(上帝版-简体)
你的子孙要接续你列祖,你要立他们在各地作王。
和合本2010(神版-简体)
你的子孙要接续你列祖,你要立他们在各地作王。
当代译本
你的子孙将来要继承祖先的王位,你要立他们在各地做王。
圣经新译本
你的子孙必接续你的列祖;你要立他们作全地的王。
中文标准译本
你的子孙将接续你的祖先,你将设立他们在全地作首领。
新標點和合本
你的子孫要接續你的列祖;你要立他們在全地作王。
和合本2010(上帝版-繁體)
你的子孫要接續你列祖,你要立他們在各地作王。
和合本2010(神版-繁體)
你的子孫要接續你列祖,你要立他們在各地作王。
當代譯本
你的子孫將來要繼承祖先的王位,你要立他們在各地做王。
聖經新譯本
你的子孫必接續你的列祖;你要立他們作全地的王。
呂振中譯本
你的子孫必接替你列祖;你必在全國內立他們為王子。
中文標準譯本
你的子孫將接續你的祖先,你將設立他們在全地作首領。
文理和合譯本
爾之子孫、繼厥列祖、爾必立為全地之君兮、
文理委辦譯本
維吾君王、承厥先業、子孫繩繩、分封州牧、治理天下兮。
吳經熊文理聖詠與新經全集
歡欣溢眉宇。踴躍入宮牆。
New International Version
Your sons will take the place of your fathers; you will make them princes throughout the land.
New International Reader's Version
Your sons will rule just as your father and grandfather did. You will make them princes through the whole land.
English Standard Version
In place of your fathers shall be your sons; you will make them princes in all the earth.
New Living Translation
Your sons will become kings like their father. You will make them rulers over many lands.
Christian Standard Bible
Your sons will succeed your ancestors; you will make them princes throughout the land.
New American Standard Bible
In place of your fathers will be your sons; You shall make them princes in all the earth.
New King James Version
Instead of Your fathers shall be Your sons, Whom You shall make princes in all the earth.
American Standard Version
Instead of thy fathers shall be thy children, Whom thou shalt make princes in all the earth.
Holman Christian Standard Bible
Your sons will succeed your ancestors; you will make them princes throughout the land.
King James Version
Instead of thy fathers shall be thy children, whom thou mayest make princes in all the earth.
New English Translation
Your sons will carry on the dynasty of your ancestors; you will make them princes throughout the land.
World English Bible
Your sons will take the place of your fathers. You shall make them princes in all the earth.
交叉引用
啟示錄 5:10
使我儕在我上帝前、為王、為祭司、可王於地、
啟示錄 1:6
耶穌愛我儕、以其血滌除我罪、以其血滌除我罪有原文抄本作以其血贖我罪使我儕為王、為祭司、在其父天主前、願榮光權能歸之、至於世世、阿們、
彼得前書 2:9
惟爾曹乃蒙選之族、有王位之祭司、成聖之國、屬主之民、主召爾出幽暗、入其妙光、欲爾宣揚其德、
腓立比書 3:7-8
然此一切、昔我以為益、今為基督皆以為損、且我視萬事為有損、因皆不如得識我主耶穌基督、我為彼遺棄諸事、視為糞土、惟欲得基督、顯我屬彼、
啟示錄 20:6
凡得首次復活者、福矣、聖矣、二次之死、無權及其身、彼必為天主及基督之祭司、並與基督同王一千年、○
馬太福音 19:29
凡為我名、舍屋宇、兄弟、姊妹、父母、妻子、田疇者、必受百倍、且得永生、
馬可福音 10:29-30
耶穌曰、我誠告爾、人為我及福音、舍屋宇、或兄弟、或姊妹、或父母、或田疇、未有於今世不獲百倍者、即屋宇、兄弟、姊妹、父母、田疇、兼有窘逐、而來世得永生矣、
詩篇 22:30
子子孫孫、必奉事主、世世代代、必頌揚主、
以賽亞書 54:1-5
爾不孕不生子者、當謳歌、爾未劬勞之婦、當發聲謳歌而歡呼、蓋獨居之婦、較有夫之婦生子多矣、此乃主所言、廓爾幕所、張爾幕幃、而勿限止、長其索、固其橛、爾必向左右廣為蔓延、爾之眾子、眾子原文作後裔將獲列國以為業、今荒蕪之邑、彼復居之、爾勿懼、因爾不復愧怍、爾勿慚、因爾不復受辱、必忘爾幼年之恥、不復念爾居寡時之辱、蓋創立爾者、如夫眷顧爾、名為萬有之主、贖爾者、即以色列之聖主、稱為全地之天主、
加拉太書 4:26-27
惟在上之耶路撒冷為自主、乃我眾之母也、蓋經載云、爾不孕不生者、當喜樂、爾未劬勞者、當歡聲而呼、蓋被棄之婦、較有夫之婦、生子更多、
以賽亞書 49:21-22
其時爾心自言曰、我喪子獨居、遭擄掠、被驅逐、此眾誰為我生之育之、我孤獨無依、此眾自何而有、主天主如是云、我必向列國舉手、向列民樹旂、使彼將爾諸子保抱而至、將爾諸女肩負而來、
以賽亞書 60:1-5
爾起而發光、爾之光明已臨、主之榮光燭照於爾、幽暗蒙地、晦冥掩蔽萬民、惟爾蒙主光照、主之榮光、彰顯於爾、列民必倚爾之光以行、列王必賴爾燭照之明以往、爾舉目四顧、見眾聚集來歸爾、爾子來自遠方、爾女人將提抱而至、時、爾見此而喜、爾心亦驚異、亦歡暢、緣滄海之珍寶、俱歸於爾、列國之貨財、為爾所得、