主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
诗篇 45:15
>>
本节经文
当代译本
她们欢喜快乐地进入王宫。
新标点和合本
她们要欢喜快乐被引导;她们要进入王宫。
和合本2010(上帝版-简体)
她们要欢喜快乐,被引导进入王宫。
和合本2010(神版-简体)
她们要欢喜快乐,被引导进入王宫。
圣经新译本
她们欢喜快乐被引到王那里;她们要进入王宫。
中文标准译本
她们在欢喜和快乐中被引领,进入王的宫殿。
新標點和合本
她們要歡喜快樂被引導;她們要進入王宮。
和合本2010(上帝版-繁體)
她們要歡喜快樂,被引導進入王宮。
和合本2010(神版-繁體)
她們要歡喜快樂,被引導進入王宮。
當代譯本
她們歡喜快樂地進入王宮。
聖經新譯本
她們歡喜快樂被引到王那裡;她們要進入王宮。
呂振中譯本
他們都歡喜快樂地被引導,大家進入王的宮殿。
中文標準譯本
她們在歡喜和快樂中被引領,進入王的宮殿。
文理和合譯本
若而人者、欣喜懽忭、導入王宮兮、
文理委辦譯本
欣喜歡忭、導至王宮兮、
施約瑟淺文理新舊約聖經
皆歡欣踴躍、引入王宮、
吳經熊文理聖詠與新經全集
招展來王前。環珮鏘琳琅。眾媵隨其後。諸嬪亦相將。
New International Version
Led in with joy and gladness, they enter the palace of the king.
New International Reader's Version
They are led in with joy and gladness. They enter the palace of the king.
English Standard Version
With joy and gladness they are led along as they enter the palace of the king.
New Living Translation
What a joyful and enthusiastic procession as they enter the king’s palace!
Christian Standard Bible
They are led in with gladness and rejoicing; they enter the king’s palace.
New American Standard Bible
They will be brought with joy and rejoicing; They will enter into the King’s palace.
New King James Version
With gladness and rejoicing they shall be brought; They shall enter the King’s palace.
American Standard Version
With gladness and rejoicing shall they be led: They shall enter into the king’s palace.
Holman Christian Standard Bible
They are led in with gladness and rejoicing; they enter the king’s palace.
King James Version
With gladness and rejoicing shall they be brought: they shall enter into the king’s palace.
New English Translation
They are bubbling with joy as they walk in procession and enter the royal palace.
World English Bible
With gladness and rejoicing they shall be led. They shall enter into the king’s palace.
交叉引用
启示录 7:15-17
因此,他们在宝座前,在圣殿中不分昼夜地事奉上帝。坐在宝座上的那位要庇护他们。他们不会再受饥饿和干渴的折磨,也不会再受太阳和酷热的煎熬,因为在宝座中央的羔羊要做他们的牧人,引导他们到生命之泉那里,上帝要擦干他们所有的眼泪。”
启示录 3:21
得胜者可以和我一同坐在我的宝座上,正如我得胜后与我父一同坐在祂的宝座上一样。
以赛亚书 56:5
我必在我的殿中、墙内赐给他们纪念碑和名号,使他们胜过有儿女的人。我必赐给他们永远不会被除去的名号。
犹大书 1:24
愿荣耀归给我们的救主——独一的上帝!祂能保守你们不失足犯罪,使你们无瑕无疵、欢欢喜喜地站在祂的荣耀面前。
以赛亚书 61:10
我因耶和华而无比喜乐,因我的上帝而心里快乐,因为祂给我穿上救恩的衣服、披上公义的袍子,使我像戴上华冠的新郎,又像戴上饰物的新娘。
以赛亚书 35:10
耶和华救赎的子民必欢唱着回到锡安,洋溢着永远的快乐。他们必欢喜快乐,忧愁和叹息都消失无踪。
以赛亚书 60:19-20
“太阳不再作你白昼的光,月亮也不再给你光辉,因为耶和华要作你永远的光,你的上帝要成为你的荣耀。你的太阳不再落下,你的月亮也不再消失,因为耶和华要作你永远的光,你悲哀的日子将要结束。
启示录 3:12
我要使得胜者在我上帝的殿中作栋梁,永不离开。我要将我上帝的名号和我上帝圣城的名号,就是从天上我上帝那里降下来的新耶路撒冷和我自己的新名号,都刻在他上面。
以赛亚书 55:12-13
你们必欢欢喜喜地出来,平平安安地蒙引导,大山小山都要在你们面前歌唱,田野的树木也都拍掌。曾经的荆棘之地必长出松树,曾经的蒺藜之地必长出番石榴。这便是永远长存的记号,以宣扬耶和华的名。”
以赛亚书 51:11
耶和华所救赎的人必回来,必欢唱着回到锡安,得到永远的福乐。他们将欢喜快乐,再没有忧愁和叹息。
约翰福音 14:3
我安排好了以后,必定回来接你们到我那里。我在哪里,让你们也在哪里。