<< สดุดี 42:9 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    我要对神我的磐石说:“你为何忘记我呢?我为何因仇敌的欺压时常哀痛呢?”
  • 和合本2010(上帝版)
    我要对上帝—我的磐石说:“你为何忘记我呢?我为何因仇敌的欺压时常哀痛呢?”
  • 和合本2010(神版)
    我要对神—我的磐石说:“你为何忘记我呢?我为何因仇敌的欺压时常哀痛呢?”
  • 当代译本
    我对上帝——我的磐石说:“你为何忘记我?为何要我受仇敌的攻击,使我哀伤不已呢?”
  • 圣经新译本
    我要对神我的磐石说:“你为什么忘记我呢?我为什么因仇敌的压迫徘徊悲哀呢?”
  • 中文标准译本
    我要对神我的岩石说:“你为什么忘记了我呢?我为什么要在仇敌的压迫下哀痛而行呢?”
  • 新標點和合本
    我要對神-我的磐石說:你為何忘記我呢?我為何因仇敵的欺壓時常哀痛呢?
  • 和合本2010(上帝版)
    我要對上帝-我的磐石說:「你為何忘記我呢?我為何因仇敵的欺壓時常哀痛呢?」
  • 和合本2010(神版)
    我要對神-我的磐石說:「你為何忘記我呢?我為何因仇敵的欺壓時常哀痛呢?」
  • 當代譯本
    我對上帝——我的磐石說:「你為何忘記我?為何要我受仇敵的攻擊,使我哀傷不已呢?」
  • 聖經新譯本
    我要對神我的磐石說:“你為甚麼忘記我呢?我為甚麼因仇敵的壓迫徘徊悲哀呢?”
  • 呂振中譯本
    我要對上帝我的磐石說:『你為甚麼忘了我?我為甚麼須因仇敵的壓迫而時常悲哀呢?』
  • 中文標準譯本
    我要對神我的巖石說:「你為什麼忘記了我呢?我為什麼要在仇敵的壓迫下哀痛而行呢?」
  • 文理和合譯本
    我向上帝我磐石曰、爾何為忘我、我何為因敵之虐、而哀痛兮、
  • 文理委辦譯本
    曰、我之上帝、如我岡巒、何遺我兮、何為敵人虐我、使予殷憂兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    我向天主云、我倚主如磐、因何忘我、因何使我受仇敵凌虐、時常悲哀、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    追念昔日兮。慈恩何富。朝承主之恩澤兮。暮抒予之仰慕。
  • New International Version
    I say to God my Rock,“ Why have you forgotten me? Why must I go about mourning, oppressed by the enemy?”
  • New International Reader's Version
    I say to God my Rock,“ Why have you forgotten me? Why must I go around in sorrow? Why am I treated so badly by my enemies?”
  • English Standard Version
    I say to God, my rock:“ Why have you forgotten me? Why do I go mourning because of the oppression of the enemy?”
  • New Living Translation
    “ O God my rock,” I cry,“ why have you forgotten me? Why must I wander around in grief, oppressed by my enemies?”
  • Christian Standard Bible
    I will say to God, my rock,“ Why have you forgotten me? Why must I go about in sorrow because of the enemy’s oppression?”
  • New American Standard Bible
    I will say to God my rock,“ Why have You forgotten me? Why do I go about mourning because of the oppression of the enemy?”
  • New King James Version
    I will say to God my Rock,“ Why have You forgotten me? Why do I go mourning because of the oppression of the enemy?”
  • American Standard Version
    I will say unto God my rock, Why hast thou forgotten me? Why go I mourning because of the oppression of the enemy?
  • Holman Christian Standard Bible
    I will say to God, my rock,“ Why have You forgotten me? Why must I go about in sorrow because of the enemy’s oppression?”
  • King James Version
    I will say unto God my rock, Why hast thou forgotten me? why go I mourning because of the oppression of the enemy?
  • New English Translation
    I will pray to God, my high ridge:“ Why do you ignore me? Why must I walk around mourning because my enemies oppress me?”
  • World English Bible
    I will ask God, my rock,“ Why have you forgotten me? Why do I go mourning because of the oppression of the enemy?”

交叉引用

  • สดุดี 38:6
    I am bowed down and brought very low; all day long I go about mourning. (niv)
  • สดุดี 43:2
    You are God my stronghold. Why have you rejected me? Why must I go about mourning, oppressed by the enemy? (niv)
  • สดุดี 18:2
    The Lord is my rock, my fortress and my deliverer; my God is my rock, in whom I take refuge, my shield and the horn of my salvation, my stronghold. (niv)
  • เพลงคร่ำครวญ 5:1-16
    Remember, Lord, what has happened to us; look, and see our disgrace.Our inheritance has been turned over to strangers, our homes to foreigners.We have become fatherless, our mothers are widows.We must buy the water we drink; our wood can be had only at a price.Those who pursue us are at our heels; we are weary and find no rest.We submitted to Egypt and Assyria to get enough bread.Our ancestors sinned and are no more, and we bear their punishment.Slaves rule over us, and there is no one to free us from their hands.We get our bread at the risk of our lives because of the sword in the desert.Our skin is hot as an oven, feverish from hunger.Women have been violated in Zion, and virgins in the towns of Judah.Princes have been hung up by their hands; elders are shown no respect.Young men toil at the millstones; boys stagger under loads of wood.The elders are gone from the city gate; the young men have stopped their music.Joy is gone from our hearts; our dancing has turned to mourning.The crown has fallen from our head. Woe to us, for we have sinned! (niv)
  • โยบ 30:26-31
    Yet when I hoped for good, evil came; when I looked for light, then came darkness.The churning inside me never stops; days of suffering confront me.I go about blackened, but not by the sun; I stand up in the assembly and cry for help.I have become a brother of jackals, a companion of owls.My skin grows black and peels; my body burns with fever.My lyre is tuned to mourning, and my pipe to the sound of wailing. (niv)
  • สดุดี 88:9
    my eyes are dim with grief. I call to you, Lord, every day; I spread out my hands to you. (niv)
  • สดุดี 22:1-2
    My God, my God, why have you forsaken me? Why are you so far from saving me, so far from my cries of anguish?My God, I cry out by day, but you do not answer, by night, but I find no rest. (niv)
  • สดุดี 78:35
    They remembered that God was their Rock, that God Most High was their Redeemer. (niv)
  • ปัญญาจารย์ 4:1
    Again I looked and saw all the oppression that was taking place under the sun: I saw the tears of the oppressed— and they have no comforter; power was on the side of their oppressors— and they have no comforter. (niv)
  • สดุดี 55:3
    because of what my enemy is saying, because of the threats of the wicked; for they bring down suffering on me and assail me in their anger. (niv)
  • สดุดี 62:2
    Truly he is my rock and my salvation; he is my fortress, I will never be shaken. (niv)
  • อิสยาห์ 40:27
    Why do you complain, Jacob? Why do you say, Israel,“ My way is hidden from the Lord; my cause is disregarded by my God”? (niv)
  • อิสยาห์ 49:15
    “ Can a mother forget the baby at her breast and have no compassion on the child she has borne? Though she may forget, I will not forget you! (niv)
  • สดุดี 13:1
    How long, Lord? Will you forget me forever? How long will you hide your face from me? (niv)
  • สดุดี 28:1
    To you, Lord, I call; you are my Rock, do not turn a deaf ear to me. For if you remain silent, I will be like those who go down to the pit. (niv)
  • สดุดี 44:23-24
    Awake, Lord! Why do you sleep? Rouse yourself! Do not reject us forever.Why do you hide your face and forget our misery and oppression? (niv)
  • สดุดี 62:6-7
    Truly he is my rock and my salvation; he is my fortress, I will not be shaken.My salvation and my honor depend on God; he is my mighty rock, my refuge. (niv)
  • สดุดี 77:9
    Has God forgotten to be merciful? Has he in anger withheld his compassion?” (niv)