<< 诗篇 42:9 >>

本节经文

  • 和合本2010(上帝版-简体)
    我要对上帝—我的磐石说:“你为何忘记我呢?我为何因仇敌的欺压时常哀痛呢?”
  • 新标点和合本
    我要对神我的磐石说:“你为何忘记我呢?我为何因仇敌的欺压时常哀痛呢?”
  • 和合本2010(神版-简体)
    我要对神—我的磐石说:“你为何忘记我呢?我为何因仇敌的欺压时常哀痛呢?”
  • 当代译本
    我对上帝——我的磐石说:“你为何忘记我?为何要我受仇敌的攻击,使我哀伤不已呢?”
  • 圣经新译本
    我要对神我的磐石说:“你为什么忘记我呢?我为什么因仇敌的压迫徘徊悲哀呢?”
  • 中文标准译本
    我要对神我的岩石说:“你为什么忘记了我呢?我为什么要在仇敌的压迫下哀痛而行呢?”
  • 新標點和合本
    我要對神-我的磐石說:你為何忘記我呢?我為何因仇敵的欺壓時常哀痛呢?
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    我要對上帝-我的磐石說:「你為何忘記我呢?我為何因仇敵的欺壓時常哀痛呢?」
  • 和合本2010(神版-繁體)
    我要對神-我的磐石說:「你為何忘記我呢?我為何因仇敵的欺壓時常哀痛呢?」
  • 當代譯本
    我對上帝——我的磐石說:「你為何忘記我?為何要我受仇敵的攻擊,使我哀傷不已呢?」
  • 聖經新譯本
    我要對神我的磐石說:“你為甚麼忘記我呢?我為甚麼因仇敵的壓迫徘徊悲哀呢?”
  • 呂振中譯本
    我要對上帝我的磐石說:『你為甚麼忘了我?我為甚麼須因仇敵的壓迫而時常悲哀呢?』
  • 中文標準譯本
    我要對神我的巖石說:「你為什麼忘記了我呢?我為什麼要在仇敵的壓迫下哀痛而行呢?」
  • 文理和合譯本
    我向上帝我磐石曰、爾何為忘我、我何為因敵之虐、而哀痛兮、
  • 文理委辦譯本
    曰、我之上帝、如我岡巒、何遺我兮、何為敵人虐我、使予殷憂兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    我向天主云、我倚主如磐、因何忘我、因何使我受仇敵凌虐、時常悲哀、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    追念昔日兮。慈恩何富。朝承主之恩澤兮。暮抒予之仰慕。
  • New International Version
    I say to God my Rock,“ Why have you forgotten me? Why must I go about mourning, oppressed by the enemy?”
  • New International Reader's Version
    I say to God my Rock,“ Why have you forgotten me? Why must I go around in sorrow? Why am I treated so badly by my enemies?”
  • English Standard Version
    I say to God, my rock:“ Why have you forgotten me? Why do I go mourning because of the oppression of the enemy?”
  • New Living Translation
    “ O God my rock,” I cry,“ why have you forgotten me? Why must I wander around in grief, oppressed by my enemies?”
  • Christian Standard Bible
    I will say to God, my rock,“ Why have you forgotten me? Why must I go about in sorrow because of the enemy’s oppression?”
  • New American Standard Bible
    I will say to God my rock,“ Why have You forgotten me? Why do I go about mourning because of the oppression of the enemy?”
  • New King James Version
    I will say to God my Rock,“ Why have You forgotten me? Why do I go mourning because of the oppression of the enemy?”
  • American Standard Version
    I will say unto God my rock, Why hast thou forgotten me? Why go I mourning because of the oppression of the enemy?
  • Holman Christian Standard Bible
    I will say to God, my rock,“ Why have You forgotten me? Why must I go about in sorrow because of the enemy’s oppression?”
  • King James Version
    I will say unto God my rock, Why hast thou forgotten me? why go I mourning because of the oppression of the enemy?
  • New English Translation
    I will pray to God, my high ridge:“ Why do you ignore me? Why must I walk around mourning because my enemies oppress me?”
  • World English Bible
    I will ask God, my rock,“ Why have you forgotten me? Why do I go mourning because of the oppression of the enemy?”

交叉引用

  • 诗篇 38:6
    我疼痛,大大蜷曲,整日哀痛。
  • 诗篇 43:2
    你是作我保障的上帝,为何丢弃我呢?我为何因仇敌的欺压时常哀痛呢?
  • 诗篇 18:2
    耶和华是我的岩石、我的山寨、我的救主、我的上帝、我的磐石、我所投靠的。他是我的盾牌,是拯救我的角,是我的碉堡。
  • 耶利米哀歌 5:1-16
    耶和华啊,求你顾念我们所遭遇的,留意看我们所受的凌辱。我们的产业归陌生人,我们的房屋归外邦人。我们是无父的孤儿,我们的母亲如同寡妇。我们出银钱才得水喝,我们的柴也是用钱买来的。我们被追赶,迫及颈项,疲乏却不得歇息。我们束手投降埃及和亚述,为要得粮吃饱。我们的祖先犯罪,而今他们不在了,我们却担当他们的罪孽。奴仆辖制我们,无人救我们脱离他们的手。因旷野有刀剑,我们冒生命的危险才能得粮食。因饥荒的干热,我们的皮肤热如火炉。他们在锡安玷污妇人,在犹大城镇污辱少女。他们吊起领袖的手,使长老脸上无光。年轻人扛磨石,孩童背木柴而跌倒。城门口不再有老年人,年轻人也不再奏乐。我们心中的快乐止息,跳舞转为悲哀。冠冕从我们的头上掉落;我们有祸了,因为犯了罪。
  • 约伯记 30:26-31
    我仰望福气,灾祸就来到;我等待光明,黑暗便来临。我内心烦扰不安,困苦的日子临到我身。我在阴暗中行走,没有日光,我在会众中站立求救。我与野狗为弟兄,我跟鸵鸟为同伴。我的皮肤变黑脱落,我的骨头因热烧焦。我的琴音变为哀泣;我的箫声变为哭声。”
  • 诗篇 88:9
    我的眼睛因困苦而昏花;耶和华啊,我天天求告你,向你举手。
  • 诗篇 22:1-2
    我的上帝,我的上帝,为什么离弃我?为什么远离不救我,不听我的呻吟?我的上帝啊,我白日呼求,你不应允;夜间呼求,也不得安宁。
  • 诗篇 78:35
    他们追念上帝是他们的磐石,至高的上帝是他们的救赎主。
  • 传道书 4:1
    我转而观看日光之下所发生的一切欺压之事。看哪,受欺压的流泪,无人安慰;欺压他们的有权势,也无人安慰。
  • 诗篇 55:3
    都因仇敌的声音,恶人的欺压;他们将罪孽加在我身上,发怒气加害我。
  • 诗篇 62:2
    惟独他是我的磐石,我的拯救;他是我的庇护所,我必不大大动摇。
  • 以赛亚书 40:27
    雅各啊,你为何说,以色列啊,你为何言,“我的道路向耶和华隐藏,我的冤屈上帝并不查问”?
  • 以赛亚书 49:15
    妇人焉能忘记她吃奶的婴孩,不怜悯她所生的儿子?即或有忘记的,我却不忘记你。
  • 诗篇 13:1
    耶和华啊,你忘记我要到几时呢?要到永远吗?你转脸不顾我要到几时呢?
  • 诗篇 28:1
    耶和华啊,我要求告你!我的磐石啊,求你不要向我缄默!倘若你向我闭口,我就如下入地府的人一样。
  • 诗篇 44:23-24
    主啊,求你睡醒,为何尽睡呢?求你醒来,不要永远丢弃我们!你为何转脸,不顾我们所遭的苦难和所受的欺压呢?
  • 诗篇 62:6-7
    惟独他是我的磐石,我的拯救;他是我的庇护所,我必不动摇。我的拯救、我的荣耀都在于上帝;我力量的磐石、我的避难所都在于上帝。
  • 诗篇 77:9
    难道上帝忘记施恩,因发怒就止住他的怜悯吗?”(细拉)