<< 诗篇 42:4 >>

本节经文

  • 当代译本
    从前我带领众人浩浩荡荡去上帝的殿,在欢呼、感恩声中一起过节。我回想这些事,心中无限忧伤。
  • 新标点和合本
    我从前与众人同往,用欢呼称赞的声音领他们到神的殿里,大家守节。我追想这些事,我的心极其悲伤。
  • 和合本2010(上帝版)
    我从前与众人同往,领他们到上帝的殿里,大家用欢呼称颂的声音守节;我追想这些事,我的心极其悲伤。
  • 和合本2010(神版)
    我从前与众人同往,领他们到神的殿里,大家用欢呼称颂的声音守节;我追想这些事,我的心极其悲伤。
  • 圣经新译本
    我从前常常和群众同去,与他们进到神的殿里,在欢呼和称谢声中,大家守节。每逢想起这些事,我的心就感到难过。
  • 中文标准译本
    从前我与众人同行,在欢呼和感谢的声音中带领他们到神的殿,与守节的群众在一起。我记起这些事,我的灵魂就极其悲伤。
  • 新標點和合本
    我從前與眾人同往,用歡呼稱讚的聲音領他們到神的殿裏,大家守節。我追想這些事,我的心極其悲傷。
  • 和合本2010(上帝版)
    我從前與眾人同往,領他們到上帝的殿裏,大家用歡呼稱頌的聲音守節;我追想這些事,我的心極其悲傷。
  • 和合本2010(神版)
    我從前與眾人同往,領他們到神的殿裏,大家用歡呼稱頌的聲音守節;我追想這些事,我的心極其悲傷。
  • 當代譯本
    從前我帶領眾人浩浩蕩蕩去上帝的殿,在歡呼、感恩聲中一起過節。我回想這些事,心中無限憂傷。
  • 聖經新譯本
    我從前常常和群眾同去,與他們進到神的殿裡,在歡呼和稱謝聲中,大家守節。每逢想起這些事,我的心就感到難過。
  • 呂振中譯本
    我往往在貴顯羣中,一團熙熙攘攘的參拜者,用歡呼稱讚的聲音,行進到上帝殿裏:這些事我每逢追想,便傾瀉傷感來。
  • 中文標準譯本
    從前我與眾人同行,在歡呼和感謝的聲音中帶領他們到神的殿,與守節的群眾在一起。我記起這些事,我的靈魂就極其悲傷。
  • 文理和合譯本
    我昔與眾偕行、以歡頌之聲、引詣上帝室、而守節期、今追憶之、我心傷悲兮、
  • 文理委辦譯本
    惟我在昔、與眾和會、忻喜鼓舞、徐行詣殿、以守節禮兮、今也不然、困苦難堪兮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    我在昔日與眾聚會、發聲歡呼、謳歌頌揚、偕眾同赴天主聖殿、謹守節禮、追憶此事、心極憂傷、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    人問爾主安在兮。朝暮涕淚漣漣。以涕淚為飲食兮。吾主盍亦垂憐。
  • New International Version
    These things I remember as I pour out my soul: how I used to go to the house of God under the protection of the Mighty One with shouts of joy and praise among the festive throng.
  • New International Reader's Version
    When I remember what has happened, I tell God all my troubles. I remember how I used to walk to the house of God. The Mighty One guarded my steps. We shouted with joy and praised God as we went along with the joyful crowd.
  • English Standard Version
    These things I remember, as I pour out my soul: how I would go with the throng and lead them in procession to the house of God with glad shouts and songs of praise, a multitude keeping festival.
  • New Living Translation
    My heart is breaking as I remember how it used to be: I walked among the crowds of worshipers, leading a great procession to the house of God, singing for joy and giving thanks amid the sound of a great celebration!
  • Christian Standard Bible
    I remember this as I pour out my heart: how I walked with many, leading the festive procession to the house of God, with joyful and thankful shouts.
  • New American Standard Bible
    I remember these things and pour out my soul within me. For I used to go over with the multitude and walk them to the house of God, With a voice of joy and thanksgiving, a multitude celebrating a festival.
  • New King James Version
    When I remember these things, I pour out my soul within me. For I used to go with the multitude; I went with them to the house of God, With the voice of joy and praise, With a multitude that kept a pilgrim feast.
  • American Standard Version
    These things I remember, and pour out my soul within me, How I went with the throng, and led them to the house of God, With the voice of joy and praise, a multitude keeping holyday.
  • Holman Christian Standard Bible
    I remember this as I pour out my heart: how I walked with many, leading the festive procession to the house of God, with joyful and thankful shouts.
  • King James Version
    When I remember these[ things], I pour out my soul in me: for I had gone with the multitude, I went with them to the house of God, with the voice of joy and praise, with a multitude that kept holyday.
  • New English Translation
    I will remember and weep! For I was once walking along with the great throng to the temple of God, shouting and giving thanks along with the crowd as we celebrated the holy festival.
  • World English Bible
    These things I remember, and pour out my soul within me, how I used to go with the crowd, and led them to God’s house, with the voice of joy and praise, a multitude keeping a holy day.

交叉引用

  • 以赛亚书 30:29
    但你们必欢唱,好像晚上庆祝节期;你们必充满喜乐,好像人们吹着笛子登耶和华的山、到以色列磐石那里。
  • 诗篇 62:8
    众百姓啊,要时刻信靠上帝,向祂倾心吐意,因为祂是我们的避难所。(细拉)
  • 诗篇 122:1
    人们对我说:“让我们去耶和华的殿吧!”我感到欢喜。
  • 撒母耳记上 1:15-16
    哈娜答道:“我主啊,我没有喝醉,我淡酒和烈酒都没有喝。我是心里非常愁苦,在耶和华面前倾诉心事。请不要以为我是堕落的女人,我心中非常悲伤痛苦,所以一直在祷告。”
  • 历代志上 16:1-43
    众人将上帝的约柜抬进去,安放在大卫所搭的帐篷里,然后在上帝面前献上燔祭和平安祭。大卫献上燔祭和平安祭后,就奉耶和华的名给民众祝福,又给以色列男女每人一个饼、一块肉和一个葡萄饼。大卫指派一些利未人在耶和华的约柜前事奉,颂扬、称谢和赞美以色列的上帝耶和华。为首的是亚萨,其次是撒迦利雅、雅薛、示米拉末、耶歇、玛他提雅、以利押、比拿雅、俄别·以东和耶利,他们鼓瑟弹琴,亚萨敲钹。比拿雅和雅哈悉两位祭司在上帝的约柜前吹号。那一天,大卫初次指派亚萨和他的亲族唱诗歌颂耶和华,说:“你们要称谢耶和华,呼求祂的名,在列邦传扬祂的作为。要歌颂、赞美祂,述说祂一切奇妙的作为。要以祂的圣名为荣,愿寻求耶和华的人都欢欣。要寻求耶和华和祂的能力,时常来到祂面前。祂仆人以色列的后裔啊,祂所拣选的雅各的子孙啊,要记住祂所行的神迹奇事和祂口中的判词。
  • 申命记 16:14-15
    住棚节期间,你们要和儿女、仆婢、同城的利未人、寄居者及孤儿寡妇一起欢庆。要在你们的上帝耶和华选定的地方,为祂守住棚节七天;要满心欢喜,因为你们的上帝耶和华赐福你们,使你们的出产丰富、凡事顺利。
  • 历代志下 7:10
    七月二十三日,所罗门王让民众各回本乡。他们看见耶和华向大卫、所罗门和祂的以色列子民所施的恩惠,就满心欢喜地回家去了。
  • 约伯记 29:2-30:31
    “但愿我回到从前的岁月,回到上帝看顾我的日子。那时,祂的灯在我头上照耀,祂的光伴我走过黑暗。那时,我身强力壮,上帝是我家的密友;全能者尚与我同在,儿女围绕在我身旁;我用奶油洗脚,磐石为我涌出橄榄油。“那时,我去城门口,到广场就坐,青年看见我便回避,老人也起身肃立;王侯都停止讲话,用手掩口;权贵都静默无声,舌头紧贴上膛。听见我的都祝福我,看见我的都称赞我。因为我拯救求助的穷人,解救无人援助的孤儿。临终的人为我祝福,我使寡妇心里欢唱。我以公义为衣穿在身上,公正是我的外袍和帽子。我做瞎子的眼、瘸子的脚;我做穷人的父,为陌生人申冤。我打落恶人的毒牙,从他们口中救出受害者。“我想,‘我必在家中安然离世,我的年日必多如尘沙。我的根伸展到水边,枝子整夜沐浴甘露。我的尊荣永不褪色。手中的弓常新不败。’“人们期待聆听我的话,默然等候我的教导。我讲完后,无人再发言;我的话滋润他们的心田。他们盼我如盼甘霖,张着口如慕春雨。我的微笑令他们受宠若惊,他们从不使我脸色不悦。我为他们选择道路,并且做首领,我就像君王住在军中,又如伤心之人的安慰者。“但如今,比我年少的人竟嘲笑我,他们的父亲曾被我鄙视,连我的牧羊犬都不如。他们精力衰竭,对我有何益处?他们贫穷饥饿,瘦弱不堪,夜间在干旱荒凉之地啃食。他们在草丛中拔咸草充饥,以罗腾树根为食。他们被赶离人群,像贼一样被喝斥。他们只好住在荒谷,在地洞和岩穴栖身;在杂草间嚎叫如兽,在树丛中蜷缩一团。他们是愚昧无名之辈,被人用鞭子赶出境外。“如今,他们竟唱歌讽刺我,我成了他们的笑柄。他们厌恶我,不愿靠近我,任意朝我脸上吐唾沫。因为上帝苦待我,使我毫无力量,他们才在我面前肆无忌惮。这些无赖从右边攻击我,迫使我逃亡,他们展开攻势要毁灭我。他们截断我的路,想方设法害我,无人相助。他们冲破防线,从废墟中向我袭来。恐惧笼罩着我,我的尊荣随风而去,我的荣华如云消散。“如今我的生命将尽,痛苦的日子抓住我。夜间我的骨头刺痛,如被啃噬,无休无止。上帝猛力抓住我的衣服,紧紧地揪住我的衣领。祂把我扔进淤泥,使我如尘埃灰烬。“上帝啊!我向你呼求,你不回应;我站起来,你也不理睬。你变得对我残酷无情,用你大能的手迫害我,把我提到风中,让我被风吹走,被暴风抛来抛去。我知道你要带我去死亡之地,那是你为众生所定的归宿。“诚然,不幸的人在困境中呼救,无人会伸手加害他。难道我不曾为受苦的人哭泣,我的心不曾为穷困者悲伤吗?我盼望幸福,来的却是灾祸;我期待光明,来的却是黑暗。我心里一直烦乱不安,苦难的日子迎面袭来。我皮肤发黑,不是因为日晒,我在会众中站起来呼救。我成了豺狼的兄弟,驼鸟的伙伴。我的皮肤发黑、脱落,我的骨头如被烤焦。我的琴唱出哀乐,我的箫奏出悲鸣。
  • 那鸿书 1:15
    看啊,传喜讯、报平安的人穿山越岭而来。犹大啊,庆祝你的节期,还你许的愿吧!邪恶之人将不再侵扰你,他们都将被彻底毁灭。
  • 耶利米哀歌 4:1
    黄金竟失去光泽,纯金竟变色,宝石竟被弃之街头。
  • 路得记 1:21
    我曾满满地离开这里,现在耶和华却使我空空地回来。既然耶和华叫我受苦,全能者使我遭遇不幸,为何还叫我拿俄米呢?”
  • 诗篇 81:1-3
    要歌颂赐我们力量的上帝,向雅各的上帝欢呼。要唱诗,击鼓,弹起琴瑟。要在我们过节的朔日和望日吹响号角。
  • 申命记 16:11
    你们要和儿女、仆婢、同城的利未人、寄居者及孤儿寡妇在你们的上帝耶和华选定的敬拜场所,在祂面前一起欢喜快乐。
  • 历代志上 15:15-28
    利未人按照耶和华借摩西颁布的命令,用杠把上帝的约柜抬在肩上。大卫又吩咐利未人的族长去派他们的族人做歌乐手,伴着琴瑟和钹的乐声欢唱。于是,利未人指派约珥的儿子希幔和他的亲族比利迦的儿子亚萨,以及他的亲族米拉利的后代古沙雅的儿子以探。协助他们的亲族有撒迦利雅、雅薛、示米拉末、耶歇、乌尼、以利押、比拿雅、玛西雅、玛他提雅、以利斐利户、弥克尼雅,以及守门的俄别·以东和耶利。歌乐手希幔、亚萨和以探负责敲铜钹,撒迦利雅、雅薛、示米拉末、耶歇、乌尼、以利押、玛西雅、比拿雅负责鼓瑟,调用高音。玛他提雅、以利斐利户、弥克尼雅、俄别·以东、耶利、亚撒西雅负责带领弹琴,调用低音。利未人的族长基拿尼雅善于歌唱,是歌乐手的领班。比利迦和以利加拿负责看守约柜。祭司示巴尼、约沙法、拿坦业、亚玛赛、撒迦利雅、比拿亚和以利以谢负责在上帝的约柜前吹号,俄别·以东和耶希亚也负责看守约柜。大卫和以色列的长老以及千夫长去俄别·以东家,高高兴兴地将耶和华的约柜抬上来。耶和华上帝恩待抬约柜的利未人,他们就献上七头公牛和七只公羊为祭物。大卫和抬约柜的利未人、歌乐手及其领班基拿尼雅都穿上细麻衣,大卫还穿上细麻布的以弗得。以色列人把耶和华的约柜抬了上来,一路上欢呼吹角、鸣号、敲钹、鼓瑟、弹琴,大声奏乐。
  • 耶利米哀歌 2:19
    你要在夜间起来,在主面前整夜呼求,向祂倾心吐意;你要为饿昏街头的孩童向主举手祷告。
  • 诗篇 100:4
    要怀着感恩的心进入祂的门,唱着赞美的歌进入祂的院宇;要感谢祂,称颂祂的名。
  • 诗篇 55:14
    从前我们情谊深厚,与众人同去上帝的殿。
  • 路加福音 16:25
    “亚伯拉罕说,‘孩子啊!你要想想,你生前享福,而拉撒路受苦;如今他在这里得到安慰,而你受折磨。
  • 历代志下 30:23-26
    全体会众商议要再守节期七天,于是大家又欢欢喜喜地守节期七天。犹大王希西迦送给会众一千头公牛和七千只羊,众官员也送给会众一千头公牛和一万只羊,并且很多祭司都已洁净自己。犹大全体会众、祭司、利未人和从以色列来的全体会众,以及寄居在以色列和犹大的人尽都欢喜。全耶路撒冷都喜气洋洋,因为自以色列王大卫的儿子所罗门时代以来,耶路撒冷从未有过这样的盛会。