<< 诗篇 41:6 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    他来看我就说假话;他心存奸恶,走到外边才说出来。
  • 和合本2010(上帝版)
    当他来看我的时候,说的是假话;他心存奸恶,走到外边才说出来。
  • 和合本2010(神版)
    当他来看我的时候,说的是假话;他心存奸恶,走到外边才说出来。
  • 当代译本
    他们来看我时,心怀恶意,满口谎言,出去后散布流言。
  • 圣经新译本
    即使他来看我,说的也是假话;他把奸诈积存在心里,走到外面才说出来。
  • 中文标准译本
    即使他来看我,也只说假话;他心中积蓄奸恶,走到外面才说出来。
  • 新標點和合本
    他來看我就說假話;他心存奸惡,走到外邊才說出來。
  • 和合本2010(上帝版)
    當他來看我的時候,說的是假話;他心存奸惡,走到外邊才說出來。
  • 和合本2010(神版)
    當他來看我的時候,說的是假話;他心存奸惡,走到外邊才說出來。
  • 當代譯本
    他們來看我時,心懷惡意,滿口謊言,出去後散佈流言。
  • 聖經新譯本
    即使他來看我,說的也是假話;他把奸詐積存在心裡,走到外面才說出來。
  • 呂振中譯本
    就使他來看望,他也是說假話;他把奸惡積在心裏,走出外邊才說出。
  • 中文標準譯本
    即使他來看我,也只說假話;他心中積蓄奸惡,走到外面才說出來。
  • 文理和合譯本
    設彼來見、言則虛妄、心蓄奸惡、出而道之兮、
  • 文理委辦譯本
    敵人來見、其言甚甘、其心實險、出而揚予之短兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    仇敵來見、口出偽言、積蓄惡念在心、及出於外乃揚言之、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    不聞敵人。大施譴訶。願彼遄死。厥名消磨。
  • New International Version
    When one of them comes to see me, he speaks falsely, while his heart gathers slander; then he goes out and spreads it around.
  • New International Reader's Version
    When one of them comes to see me, he says things that aren’t true. At the same time, he thinks up lies to tell against me. Then he goes out and spreads those lies around.
  • English Standard Version
    And when one comes to see me, he utters empty words, while his heart gathers iniquity; when he goes out, he tells it abroad.
  • New Living Translation
    They visit me as if they were my friends, but all the while they gather gossip, and when they leave, they spread it everywhere.
  • Christian Standard Bible
    When one of them comes to visit, he speaks deceitfully; he stores up evil in his heart; he goes out and talks.
  • New American Standard Bible
    And when he comes to see me, he speaks empty words; His heart gathers wickedness to itself; When he goes outside, he tells it.
  • New King James Version
    And if he comes to see me, he speaks lies; His heart gathers iniquity to itself; When he goes out, he tells it.
  • American Standard Version
    And if he come to see me, he speaketh falsehood; His heart gathereth iniquity to itself: When he goeth abroad, he telleth it.
  • Holman Christian Standard Bible
    When one of them comes to visit, he speaks deceitfully; he stores up evil in his heart; he goes out and talks.
  • King James Version
    And if he come to see[ me], he speaketh vanity: his heart gathereth iniquity to itself;[ when] he goeth abroad, he telleth[ it].
  • New English Translation
    When someone comes to visit, he pretends to be friendly; he thinks of ways to defame me, and when he leaves he slanders me.
  • World English Bible
    If he comes to see me, he speaks falsehood. His heart gathers iniquity to itself. When he goes abroad, he tells it.

交叉引用

  • 诗篇 12:2
    人人向邻舍说谎;他们说话,是嘴唇油滑,心口不一。
  • 箴言 26:24-26
    怨恨人的,用嘴粉饰,心里却藏着诡诈;他用甜言蜜语,你不可信他,因为他心中有七样可憎恶的。他虽用诡诈遮掩自己的怨恨,他的邪恶必在会中显露。
  • 哥林多后书 11:26
    又屡次行远路,遭江河的危险、盗贼的危险、同族的危险、外邦人的危险、城里的危险、旷野的危险、海中的危险、假弟兄的危险。
  • 路加福音 20:20-23
    于是窥探耶稣,打发奸细装作好人,要在他的话上得把柄,好将他交在巡抚的政权之下。奸细就问耶稣说:“夫子,我们晓得你所讲所传都是正道,也不取人的外貌,乃是诚诚实实传神的道。我们纳税给凯撒,可以不可以?”耶稣看出他们的诡诈,就对他们说:
  • 弥迦书 7:5-7
    不要倚赖邻舍;不要信靠密友。要守住你的口;不要向你怀中的妻提说。因为,儿子藐视父亲;女儿抗拒母亲;媳妇抗拒婆婆;人的仇敌就是自己家里的人。至于我,我要仰望耶和华,要等候那救我的神;我的神必应允我。
  • 但以理书 11:27
    至于这二王,他们心怀恶计,同席说谎,计谋却不成就;因为到了定期,事就了结。
  • 路加福音 11:53-54
    耶稣从那里出来,文士和法利赛人就极力地催逼他,引动他多说话,私下窥听,要拿他的话柄。
  • 尼希米记 6:1-14
    参巴拉、多比雅、阿拉伯人基善和我们其余的仇敌听见我已经修完了城墙,其中没有破裂之处(那时我还没有安门扇),参巴拉和基善就打发人来见我,说:“请你来,我们在阿挪平原的一个村庄相会。”他们却想害我。于是我差遣人去见他们,说:“我现在办理大工,不能下去。焉能停工下去见你们呢?”他们这样四次打发人来见我,我都如此回答他们。参巴拉第五次打发仆人来见我,手里拿着未封的信,信上写着说:“外邦人中有风声,迦施慕也说,你和犹大人谋反,修造城墙,你要作他们的王;你又派先知在耶路撒冷指着你宣讲,说在犹大有王。现在这话必传与王知;所以请你来,与我们彼此商议。”我就差遣人去见他,说:“你所说的这事,一概没有,是你心里捏造的。”他们都要使我们惧怕,意思说,他们的手必软弱,以致工作不能成就。神啊,求你坚固我的手。我到了米希大别的孙子、第来雅的儿子示玛雅家里;那时,他闭门不出。他说:“我们不如在神的殿里会面,将殿门关锁;因为他们要来杀你,就是夜里来杀你。”我说:“像我这样的人岂要逃跑呢?像我这样的人岂能进入殿里保全生命呢?我不进去!”我看明神没有差遣他,是他自己说这话攻击我,是多比雅和参巴拉贿买了他。贿买他的缘故,是要叫我惧怕,依从他犯罪,他们好传扬恶言毁谤我。我的神啊,多比雅、参巴拉、女先知挪亚底,和其余的先知要叫我惧怕,求你记念他们所行的这些事。
  • 耶利米书 20:10
    我听见了许多人的谗谤,四围都是惊吓;就是我知己的朋友也都窥探我,愿我跌倒,说:“告他吧,我们也要告他!或者他被引诱,我们就能胜他,在他身上报仇。”