主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
詩篇 41:1
>>
本节经文
新标点和合本
眷顾贫穷的有福了!他遭难的日子,耶和华必搭救他。
和合本2010(上帝版-简体)
眷顾贫寒人的有福了!在患难的日子,耶和华必搭救他。
和合本2010(神版-简体)
眷顾贫寒人的有福了!在患难的日子,耶和华必搭救他。
当代译本
善待穷人的有福了!耶和华必救他们脱离困境。
圣经新译本
关怀穷乏人的有福了;在遭难的日子,耶和华必救他。
中文标准译本
眷顾贫弱者的,是蒙福的!在灾祸的日子里,耶和华必搭救他。
新標點和合本
眷顧貧窮的有福了!他遭難的日子,耶和華必搭救他。
和合本2010(上帝版-繁體)
眷顧貧寒人的有福了!在患難的日子,耶和華必搭救他。
和合本2010(神版-繁體)
眷顧貧寒人的有福了!在患難的日子,耶和華必搭救他。
當代譯本
善待窮人的有福了!耶和華必救他們脫離困境。
聖經新譯本
關懷窮乏人的有福了;在遭難的日子,耶和華必救他。
呂振中譯本
關心於貧寒人的有福啊;他遭難的日子、永恆主必搭救他。
中文標準譯本
眷顧貧弱者的,是蒙福的!在災禍的日子裡,耶和華必搭救他。
文理和合譯本
眷顧貧乏者福矣、遭難之日、耶和華必援之兮、
文理委辦譯本
眷顧貧乏者福兮、彼遭患難、耶和華救之兮、
施約瑟淺文理新舊約聖經
顧恤貧窮者、此人便為有福、在患難時、必蒙主拯救、
New International Version
Blessed are those who have regard for the weak; the Lord delivers them in times of trouble.
New International Reader's Version
Blessed are those who care about weak people. When they are in trouble, the Lord saves them.
English Standard Version
Blessed is the one who considers the poor! In the day of trouble the Lord delivers him;
New Living Translation
Oh, the joys of those who are kind to the poor! The Lord rescues them when they are in trouble.
Christian Standard Bible
Happy is one who is considerate of the poor; the LORD will save him in a day of adversity.
New American Standard Bible
Blessed is one who considers the helpless; The Lord will save him on a day of trouble.
New King James Version
Blessed is he who considers the poor; The Lord will deliver him in time of trouble.
American Standard Version
Blessed is he that considereth the poor: Jehovah will deliver him in the day of evil.
Holman Christian Standard Bible
Happy is one who cares for the poor; the Lord will save him in a day of adversity.
King James Version
Blessed[ is] he that considereth the poor: the LORD will deliver him in time of trouble.
New English Translation
How blessed is the one who treats the poor properly! When trouble comes, the LORD delivers him.
World English Bible
Blessed is he who considers the poor. Yahweh will deliver him in the day of evil.
交叉引用
箴言 14:21
箴言 19:17
使徒行傳 20:35
吾以身作則、吾人皆宜親自操作、以濟貧弱;主耶穌嘗曰:「施惠之福、大於受惠;」爾曹其恆念斯言。
哥林多後書 9:8-14
且天主全能、必使各種美德暢茂條達於爾等之胸中、俾爾等萬事舉足、無善不俱。經云:『平生疏財、博施濟貧、宜其義德、千秋永存、』此之謂也。夫主既賜爾以種子、供爾以𩝠糧、亦必使爾之種子發榮滋長而為爾激增正義之果實也。蓋爾等既眾德萃身、而發為慷慨之豪舉、吾儕更當將此慷慨、化為眾口誦主之因緣。是則此項善舉不僅補聖徒之不足、抑且使眾心感謝天主、於以增益天主之光榮。申言之、若輩既見爾等慈善之明徵、必因爾等之服膺聖道及急公好義、而翕然歸榮於天主矣。同時若輩鑒於爾等之滿被聖寵、嚮往之念、必油然而發、且將為爾祈禱矣。
馬太福音 25:34-39
至是王將謂右者曰:「爾等見寵於吾父者、自創世以來為爾所備之國、胥來承嗣。蓋曩者我饑、爾則食之、我渴、爾則飲之、我作客、爾則納之、我裸、爾則衣之、我疾、爾則視之、我在獄、爾則來探之也。」善者將曰「主乎、吾何曾見爾飢而食之、渴而飲之?又何曾見爾作客而納之、裸而衣之?更何曾見爾有疾、在獄、而探視之耶?」
詩篇 37:19
臨難無惶懼。凶年飽且溫。
希伯來書 6:10
何則、天主不負有心人、對於爾等之工作、爾等之敬愛聖名、供養聖徒、至今未懈、天主必不致忘懷也。
雅各書 2:13
蓋不施矜憐者、被審判時、亦必不蒙矜憐。惟矜憐仁恕、能逍遙於審判之外。
路加福音 14:13-14
惟宴請貧乏殘廢跛瞽之儔、乃為真福。蓋若輩無以相報、而爾必見報於諸聖復活之日矣。』
詩篇 112:9
平生疏財。積德累累。宜其挺秀。鬱鬱其穗。
以賽亞書 58:7-11
馬可福音 14:7
貧者常與爾俱、爾可隨時濟之、予則非爾曹所得而長留。
詩篇 82:3-4
胡不恤孤貧。胡不扶窮民。秉公斷曲直。掃除諸不平。保障寡與弱。莫被群兇凌。
詩篇 37:26
生前積眾善。後代膺繁祉。
傳道書 11:1-2
啟示錄 3:10
爾既守吾寬忍之道、吾亦當於全世之人遭受試練時、保爾於難。
加拉太書 2:10
彼等惟提一事、欲吾儕不分彼此、眷顧貧人、此亦予所樂為也。
申命記 15:7-11
詩篇 37:39-40
主與善人鄰。有難必見臨。拯之群逆手。報答忠貞心。
約伯記 31:16-20
帖撒羅尼迦前書 5:14
最宜和睦。如有不守本分者、望兄弟加以勸告。鼓勵懦者、扶持弱者、寬裕忍耐、足以有容。
約伯記 29:12-16
詩篇 34:19
傷心承溫燠。哀慟見矜恤。
傳道書 12:1
箴言 16:14