<< 詩篇 40:16 >>

本节经文

  • 文理和合譯本
    惟爾是求者、願其因爾歡欣喜樂、悅爾拯救者、宜恆稱耶和華為大兮、
  • 新标点和合本
    愿一切寻求你的,因你高兴欢喜!愿那些喜爱你救恩的,常说:“当尊耶和华为大!”
  • 和合本2010(上帝版)
    愿一切寻求你的,因你欢喜快乐!愿那些喜爱你救恩的,常说:“当尊耶和华为大!”
  • 和合本2010(神版)
    愿一切寻求你的,因你欢喜快乐!愿那些喜爱你救恩的,常说:“当尊耶和华为大!”
  • 当代译本
    愿所有寻求你的人因你而欢喜快乐!愿渴望蒙你拯救的人时常说:“耶和华当受尊崇!”
  • 圣经新译本
    愿所有寻求你的,都因你欢喜快乐;愿那些喜爱你救恩的,常说:“要尊耶和华为大。”
  • 中文标准译本
    愿所有寻求你的,都因你而高兴欢喜;愿那些喜爱你救恩的,常常说:“愿耶和华被尊为大!”
  • 新標點和合本
    願一切尋求你的,因你高興歡喜!願那些喜愛你救恩的,常說:當尊耶和華為大!
  • 和合本2010(上帝版)
    願一切尋求你的,因你歡喜快樂!願那些喜愛你救恩的,常說:「當尊耶和華為大!」
  • 和合本2010(神版)
    願一切尋求你的,因你歡喜快樂!願那些喜愛你救恩的,常說:「當尊耶和華為大!」
  • 當代譯本
    願所有尋求你的人因你而歡喜快樂!願渴望蒙你拯救的人時常說:「耶和華當受尊崇!」
  • 聖經新譯本
    願所有尋求你的,都因你歡喜快樂;願那些喜愛你救恩的,常說:“要尊耶和華為大。”
  • 呂振中譯本
    願一切尋求你的、都因你而高興歡喜;願那些愛慕你的拯救的、不斷地說:『要尊永恆主為大。』
  • 中文標準譯本
    願所有尋求你的,都因你而高興歡喜;願那些喜愛你救恩的,常常說:「願耶和華被尊為大!」
  • 文理委辦譯本
    祈求爾者、當懽然忻喜兮、樂爾援手者。當頌耶和華靡已兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    凡尋求主者、必因主快樂歡欣、慕主救恩者、必常讚云惟主為大、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    今雖笑呵呵。來日問奈何。
  • New International Version
    But may all who seek you rejoice and be glad in you; may those who long for your saving help always say,“ The Lord is great!”
  • New International Reader's Version
    But let all those who seek you be joyful and glad because of what you have done. Let those who count on you to save them always say,“ The Lord is great!”
  • English Standard Version
    But may all who seek you rejoice and be glad in you; may those who love your salvation say continually,“ Great is the Lord!”
  • New Living Translation
    But may all who search for you be filled with joy and gladness in you. May those who love your salvation repeatedly shout,“ The Lord is great!”
  • Christian Standard Bible
    Let all who seek you rejoice and be glad in you; let those who love your salvation continually say,“ The LORD is great!”
  • New American Standard Bible
    May all who seek You rejoice and be glad in You; May those who love Your salvation continually say,“ The Lord be exalted!”
  • New King James Version
    Let all those who seek You rejoice and be glad in You; Let such as love Your salvation say continually,“ The Lord be magnified!”
  • American Standard Version
    Let all those that seek thee rejoice and be glad in thee: Let such as love thy salvation say continually, Jehovah be magnified.
  • Holman Christian Standard Bible
    Let all who seek You rejoice and be glad in You; let those who love Your salvation continually say,“ The Lord is great!”
  • King James Version
    Let all those that seek thee rejoice and be glad in thee: let such as love thy salvation say continually, The LORD be magnified.
  • New English Translation
    May all those who seek you be happy and rejoice in you! May those who love to experience your deliverance say continually,“ May the LORD be praised!”
  • World English Bible
    Let all those who seek you rejoice and be glad in you. Let such as love your salvation say continually,“ Let Yahweh be exalted!”

交叉引用

  • 詩篇 35:27
    樂我義讞者、願其歡呼欣喜、悅其僕獲福之耶和華、宜恆尊之為大兮、
  • 詩篇 68:3
    義人尚其欣喜、踴躍於上帝前、忻然而樂兮、
  • 使徒行傳 19:17
    居以弗所之猶太人、希利尼人、皆知之、無不恐懼、而主耶穌之名丕顯、
  • 馬太福音 13:45-46
    又天國猶賈求美珠、遇一重值者、則往鬻所有以市之、○
  • 路加福音 1:46-47
    馬利亞曰、我心以主為大、我神悅乎上帝、即救我者也、
  • 詩篇 22:26
    謙卑者必得食而飽、尋求耶和華者、必頌揚之、願爾心其永活兮、
  • 詩篇 119:166-167
    耶和華歟、我企望爾拯救、遵行爾誡命兮、我心守爾法度、愛之甚篤兮、
  • 腓立比書 3:7-9
    但昔於我為益者、我緣基督以之為損、我誠以萬事為損、因識我主基督耶穌為更美、且為彼已損萬事、視為糞土、致可得乎基督、而恆在其中、非以自乎律者為己之義、乃由信基督之義、即以信而自乎上帝者、
  • 詩篇 119:81
    我心望爾拯救、而致疲憊、我仍仰望爾言兮、
  • 詩篇 119:123
    望爾拯救、及公義之言、我目昏眊兮、
  • 以賽亞書 65:13-14
    主耶和華曰、我僕必得食、惟爾飢餓、我僕必得飲、惟爾煩渴、我僕懽忭、惟爾愧怍、我僕心樂而謳歌、爾則心憂而哭泣、神傷而號咷、
  • 詩篇 119:111
    我以爾法度為永業、蓋為我心所悅兮、
  • 詩篇 105:3
    以其聖名為榮、凡求耶和華者、心宜歡悅兮、