<< 诗篇 4:3 >>

本节经文

  • 中文标准译本
    你们要知道:耶和华已经把忠信的人分别出来归于自己,我向耶和华呼求的时候,他就垂听。
  • 新标点和合本
    你们要知道,耶和华已经分别虔诚人归他自己;我求告耶和华,他必听我。
  • 和合本2010(上帝版)
    你们要知道,耶和华已将虔诚人分别出来归他自己;我求告耶和华,他必垂听。
  • 和合本2010(神版)
    你们要知道,耶和华已将虔诚人分别出来归他自己;我求告耶和华,他必垂听。
  • 当代译本
    要知道,耶和华已经把敬虔人分别出来,使之圣洁,归祂自己。祂必垂听我的祈求。
  • 圣经新译本
    你们要知道耶和华已经把虔诚人分别出来,归他自己;我向耶和华呼求的时候,他就垂听。
  • 新標點和合本
    你們要知道,耶和華已經分別虔誠人歸他自己;我求告耶和華,他必聽我。
  • 和合本2010(上帝版)
    你們要知道,耶和華已將虔誠人分別出來歸他自己;我求告耶和華,他必垂聽。
  • 和合本2010(神版)
    你們要知道,耶和華已將虔誠人分別出來歸他自己;我求告耶和華,他必垂聽。
  • 當代譯本
    要知道,耶和華已經把敬虔人分別出來,使之聖潔,歸祂自己。祂必垂聽我的祈求。
  • 聖經新譯本
    你們要知道耶和華已經把虔誠人分別出來,歸他自己;我向耶和華呼求的時候,他就垂聽。
  • 呂振中譯本
    要知道永恆主已分別堅貞之士歸他自己我向他呼求時、永恆主必聽我。
  • 中文標準譯本
    你們要知道:耶和華已經把忠信的人分別出來歸於自己,我向耶和華呼求的時候,他就垂聽。
  • 文理和合譯本
    須知敬虔者、為耶和華所區別、我呼籲耶和華、彼必垂聽兮、
  • 文理委辦譯本
    豈不知敬虔之士、為耶和華所遴選、有祈而必聽。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    爾曹須知主選擇虔誠人歸己、我呼籲主、主必應允、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    嗚呼濁世子。何時知曲直。狂妄安能逞。豈無黑與白。
  • New International Version
    Know that the Lord has set apart his faithful servant for himself; the Lord hears when I call to him.
  • New International Reader's Version
    Remember that the Lord has set apart his faithful servant for himself. The Lord hears me when I call out to him.
  • English Standard Version
    But know that the Lord has set apart the godly for himself; the Lord hears when I call to him.
  • New Living Translation
    You can be sure of this: The Lord set apart the godly for himself. The Lord will answer when I call to him.
  • Christian Standard Bible
    Know that the LORD has set apart the faithful for himself; the LORD will hear when I call to him.
  • New American Standard Bible
    But know that the Lord has set apart the godly person for Himself; The Lord hears when I call to Him.
  • New King James Version
    But know that the Lord has set apart for Himself him who is godly; The Lord will hear when I call to Him.
  • American Standard Version
    But know that Jehovah hath set apart for himself him that is godly: Jehovah will hear when I call unto him.
  • Holman Christian Standard Bible
    Know that the Lord has set apart the faithful for Himself; the Lord will hear when I call to Him.
  • King James Version
    But know that the LORD hath set apart him that is godly for himself: the LORD will hear when I call unto him.
  • New English Translation
    Realize that the LORD shows the godly special favor; the LORD responds when I cry out to him.
  • World English Bible
    But know that Yahweh has set apart for himself him who is godly: Yahweh will hear when I call to him.

交叉引用

  • 约翰福音 15:16
    不是你们拣选了我,而是我拣选了你们,并指派了你们,好使你们去,让你们结出果子,而且使你们的果子长存。这样,你们奉我的名无论向父求什么,他就会赐给你们。
  • 彼得后书 2:9
    那么,主就知道怎样拯救敬神的人脱离试炼,却把不义的人留在惩罚之下,直到审判的日子,
  • 彼得前书 2:9
    但你们属于蒙拣选的族类、君王的祭司体系、圣洁的国度,是属神的子民;为要使你们宣扬曾召唤你们的那一位的美德——他召唤你们出黑暗,入他奇妙的光明。
  • 诗篇 34:15
    耶和华的眼目向着义人,他的耳朵听他们的呼求。
  • 提多书 2:14
    他为我们献上自己,是为了救赎我们脱离一切罪恶,并且洁净我们做他自己特选的子民,做美好工作的热心人。
  • 帖撒罗尼迦后书 2:13-14
    蒙主所爱的弟兄们,我们应该为你们常常感谢神,因为神为了救恩的缘故,就藉着在圣灵里的分别为圣,以及真理的信仰,拣选了你们做为初熟的果子。为此,神也藉着我们的福音召唤了你们,使你们获得我们主耶稣基督的荣耀。
  • 提摩太后书 2:19
    不过神坚固的根基始终确立,上面有这样的印记:“主认识那些属于自己的人”还有“所有称呼主名的人都要离开不义”。
  • 诗篇 91:14-15
    “因为他爱慕我,我就挽救他;因为他认识我的名,我就高举他。他呼求我,我就回应他;他在患难中,我就与他同在;我要搭救他,使他得尊荣。
  • 诗篇 55:16-17
    至于我,我要向神呼求,耶和华必拯救我。傍晚、清晨、正午,我都要悲诉哀鸣,他必垂听我的声音。
  • 诗篇 50:5
    他说:“把我的忠信者招聚到我这里来,他们是那些用祭物与我立约的人。”
  • 出埃及记 33:16
  • 诗篇 31:23
    耶和华所有的忠信者啊,你们都当爱他!耶和华守护忠实的人,却将十足的报应加给行事自高的人。
  • 诗篇 56:9
    于是在我呼求的日子里,我的仇敌必转身退后;我明白这一点:神在我这边!
  • 诗篇 6:8
    你们所有作恶的人,远离我吧!因为耶和华垂听了我哀哭的声音。
  • 以弗所书 2:10
    实际上,我们是神的创作,是为了美善的工作在基督耶稣里被造成的;神早已预备好了美善工作,要我们在其中行事。