<< 詩篇 4:1 >>

本节经文

  • 呂振中譯本
    顯我理直的上帝啊我呼求時、求你應我。我在困苦中、你曾給我寬綽;現在求你恩待我,聽我的禱告。
  • 新标点和合本
    显我为义的神啊,我呼吁的时候,求你应允我!我在困苦中,你曾使我宽广;现在求你怜恤我,听我的祷告!
  • 和合本2010(上帝版)
    显我为义的上帝啊,我呼求的时候,求你应允我!我在困境中,你曾使我宽畅;求你怜悯我,听我的祷告!
  • 和合本2010(神版)
    显我为义的神啊,我呼求的时候,求你应允我!我在困境中,你曾使我宽畅;求你怜悯我,听我的祷告!
  • 当代译本
    称我为义人的上帝啊!我呼求的时候,求你回答。你曾救我脱离困境,现在求你怜悯我,垂听我的祷告。
  • 圣经新译本
    我公义的神啊(“我公义的神啊”或译:“使我为义的神啊”)!我呼求的时候,求你答应我。我在困苦中,你曾使我舒畅。求你恩待我,听我的祷告。
  • 中文标准译本
    显我为义的神哪,我呼求的时候,求你回应我!你曾使我从困境中解脱;求你恩待我,垂听我的祷告!
  • 新標點和合本
    顯我為義的神啊,我呼籲的時候,求你應允我!我在困苦中,你曾使我寬廣;現在求你憐恤我,聽我的禱告!
  • 和合本2010(上帝版)
    顯我為義的上帝啊,我呼求的時候,求你應允我!我在困境中,你曾使我寬暢;求你憐憫我,聽我的禱告!
  • 和合本2010(神版)
    顯我為義的神啊,我呼求的時候,求你應允我!我在困境中,你曾使我寬暢;求你憐憫我,聽我的禱告!
  • 當代譯本
    稱我為義人的上帝啊!我呼求的時候,求你回答。你曾救我脫離困境,現在求你憐憫我,垂聽我的禱告。
  • 聖經新譯本
    我公義的神啊(“我公義的神啊”或譯:“使我為義的神啊”)!我呼求的時候,求你答應我。我在困苦中,你曾使我舒暢。求你恩待我,聽我的禱告。
  • 中文標準譯本
    顯我為義的神哪,我呼求的時候,求你回應我!你曾使我從困境中解脫;求你恩待我,垂聽我的禱告!
  • 文理和合譯本
    義我之上帝歟、我呼籲時、求爾俞允、我窘迫時、蒙爾寬舒、尚其矜恤、俯聞我祈兮、
  • 文理委辦譯本
    伸我冤兮上帝、昔遭困迫、而爾援手、今求矜恤、願爾俯聞。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    為我伸冤之天主、我呼籲時、望主應允、我遭窘困、主常使我得寛舒、今求主憐恤我、俯聽我禱告、
  • New International Version
    Answer me when I call to you, my righteous God. Give me relief from my distress; have mercy on me and hear my prayer.
  • New International Reader's Version
    My faithful God, answer me when I call out to you. Give me rest from my trouble. Have mercy on me. Hear my prayer.
  • English Standard Version
    Answer me when I call, O God of my righteousness! You have given me relief when I was in distress. Be gracious to me and hear my prayer!
  • New Living Translation
    Answer me when I call to you, O God who declares me innocent. Free me from my troubles. Have mercy on me and hear my prayer.
  • Christian Standard Bible
    Answer me when I call, God, who vindicates me. You freed me from affliction; be gracious to me and hear my prayer.
  • New American Standard Bible
    Answer me when I call, God of my righteousness! You have relieved me in my distress; Be gracious to me and hear my prayer.
  • New King James Version
    Hear me when I call, O God of my righteousness! You have relieved me in my distress; Have mercy on me, and hear my prayer.
  • American Standard Version
    Answer me when I call, O God of my righteousness; Thou hast set me at large when I was in distress: Have mercy upon me, and hear my prayer.
  • Holman Christian Standard Bible
    Answer me when I call, God, who vindicates me. You freed me from affliction; be gracious to me and hear my prayer.
  • King James Version
    Hear me when I call, O God of my righteousness: thou hast enlarged me[ when I was] in distress; have mercy upon me, and hear my prayer.
  • New English Translation
    When I call out, answer me, O God who vindicates me! Though I am hemmed in, you will lead me into a wide, open place. Have mercy on me and respond to my prayer!
  • World English Bible
    Answer me when I call, God of my righteousness. Give me relief from my distress. Have mercy on me, and hear my prayer.

交叉引用

  • 詩篇 40:1-3
    我曾切切等候着永恆主;他傾向於我,聽我的呼救。他把我從毁滅坑裏、從淤泥中拉上,使我的腳立在磐石上,使我的步伐穩當。他將新的歌賜與我口中,就是頌讚我們之上帝的歌;許多人看見,必起了敬畏的心,來倚靠永恆主。
  • 哥林多後書 1:10
    他已經援救我們脫離這麼大的死亡,將來還要援救;我們一向所寄望的他、將來還要援救。
  • 耶利米書 23:6
    當他執政的日子猶大必得救,以色列必安然居住;那時他必稱為「永恆主使我們得勝的義氣」:這就是他的名字。
  • 哥林多後書 5:20-21
    所以我們替基督做大使,彷彿是上帝藉着我們來勸勉。我們替基督求你們,跟上帝復和吧。他叫那不認識罪的替我們成了罪,好叫我們在他裏面成為上帝之義。
  • 出埃及記 34:6-7
    永恆主在他面前經過,宣告說:『永恆主耶和華,有憐憫有恩惠的上帝,不輕易發怒,而有豐盛的堅愛和忠信,為千萬代的人持守堅固之愛,饒赦愆尤、過犯、罪惡;萬不以有罪為無罪,乃是要察罰罪愆,從父親到兒子、以及兒孫,到三四代。』
  • 詩篇 18:18-19
    我遭遇災難的日子、他們來攻擊我;但永恆主是支持我的。他領了我出去到寬闊之地;他救拔了我,因為他喜愛我。
  • 以賽亞書 45:24
    『人論到我都必說:義氣和能力惟在於永恆主;人都必回轉來歸向他;凡向他發怒的、必至於慚愧。
  • 詩篇 119:132
    求你轉臉垂顧我,恩待我;像你素常待那敬愛你名的人。
  • 詩篇 25:16
    求你轉臉顧着我,恩待我;因為我、孤獨困苦。
  • 哈巴谷書 3:19
    主永恆主是我的力量;他使我的腳像母鹿的蹄那麼快,又使我在我的山丘上行走。這歌屬於指揮集,用絲絃的樂器伴奏。
  • 詩篇 22:1
    我的上帝,我的上帝,你為甚麼離棄了我?為甚麼遠離而不救我?不聽我哀哼的話呢?
  • 詩篇 17:6
    我,我是呼求你的,因為上帝啊,你總應我;求你傾耳聽我,聽我的話語。
  • 詩篇 42:1
    上帝啊,我的心切慕着你,如同鹿切慕有水的溪河。
  • 詩篇 76:1
    在猶大上帝將自己使人認識;在以色列他的名實為至大。
  • 詩篇 143:2
    不要跟你僕人對訊哦!因為眾生在你面前沒有一個是義的。
  • 詩篇 86:3-5
    主啊,惟獨你是我的上帝;求你恩待我;因為我終日呼求你。主啊,求你使你僕人心裏歡喜;因為我的心仰望你。主啊,惟獨你至善,樂意赦免人;凡呼求你的,你就以豐盛的堅愛待他。
  • 詩篇 67:1
    願上帝恩待我們,賜福與我們,用他的聖容光照我們;(細拉)
  • 詩篇 57:1
    恩待我,上帝啊,恩待我,因為我避難的是在你裏面;我要避難於你翅膀之蔭下,等到毁滅的風暴過去。
  • 哥林多前書 1:30
    你們在基督耶穌裏是出於上帝的:使基督耶穌成了我們從上帝得的智慧、成了我們的義、跟我們的聖化及得贖放;
  • 詩篇 45:1
    我心裏有美辭沸動着;我正在說出我的作品論到王事;我的舌頭就等於敏捷作家的筆。
  • 約伯記 36:16
    你呢、上帝也必誘導、使你脫離患難的虎口,進入寬闊而非狹窄之地;使擺在你席上的滿是肥甘。
  • 詩篇 31:8
    你沒有把我送交仇敵手裏;你使我的腳站在寬闊之地。
  • 詩篇 11:7
    因為永恆主至為公義;他喜愛公義的行為;正直人必瞻仰他的聖容。
  • 詩篇 24:5
    這樣的人必從永恆主領受祝福,必由拯救他、的上帝獲得理直。
  • 詩篇 41:12
    我,因我的純全、你總扶了我,使我永遠站立在你面前。
  • 詩篇 119:75-77
    永恆主啊,我知道你的判語是對的;你使我受苦難、乃是忠信。求你照你的諾言、向你僕人發的、用你的堅愛來安慰我。願你的慈悲臨到我,使我活着;因為你的律法是我所喜悅的。
  • 詩篇 116:16
    哦,永恆主啊,我真是你的僕人;我是你僕人,你婢女的兒子;綁我的繩索、你給我解開了。
  • 哥林多後書 1:8
    弟兄們,我們不願意你們不明白我們從前在亞西亞所受的苦難,就是:極受重壓,出於力所能勝之外,甚至到了絕望,連活着的希望都沒有;
  • 詩篇 56:1
    上帝啊,恩待我,因為人把我蹂躪了;打仗的終日壓迫我。
  • 撒母耳記上 17:37
    大衛說:『那援救我脫離獅子的爪和熊爪的永恆主、他也必援救我脫離這個非利士人的手。』掃羅對大衛說:『你去吧;永恆主必和你同在。』
  • 詩篇 116:6
    永恆主保護愚直人;我落到卑微地步,他拯救了我。
  • 撒母耳記上 19:11-12
    那一夜掃羅打發差役到大衛的住宅去窺伺他,要在第二天早晨殺死他。大衛的妻子米甲對大衛說:『你今夜若不逃命,明日就會被殺死。』於是米甲將大衛從窗戶裏縋下去、讓他走;大衛就逃跑躲避了。
  • 詩篇 6:1
    永恆主啊,不要氣哼哼責備我,不要怒忿忿懲罰我。
  • 撒母耳記上 23:26-28
    掃羅在山這邊走,大衛和跟從的人卻在山那邊走;大衛慌慌張張地要躲避掃羅;因為掃羅和跟隨掃羅的人四面包圍大衛和跟從大衛的人,要把他們拿住。忽有使者來見掃羅說:『非利士人正在侵犯我們的國土呢;趕快回去吧!』於是掃羅回去、不追趕大衛,乃去和非利士人接戰。因此那地方名叫西拉哈瑪希羅結。
  • 歷代志上 25:1-6
    大衛和事務隊長們也將亞薩希幔耶杜頓子孫中一些人分別出來,叫他們拿琴瑟響鈸來傳神言。那些按這種事務去作工的人、其數目如下:屬亞薩兒子的;有撒刻、約瑟、尼探雅、亞薩利拉、都是亞薩的兒子,在亞薩手下受指揮,亞薩則在王手下受指揮以音樂而傳神言。屬耶杜頓的:有耶杜頓的兒子基大利、西利、耶篩亞、示每、哈沙比雅、瑪他提雅、六個人,都在他們父親耶杜頓手下受指揮;耶杜頓則拿琴來傳神言,稱謝讚美永恆主。屬希幔的:有希幔的兒子布基雅、瑪探雅、烏薛、書巴業、耶利摩、哈拿尼雅、哈拿尼、以利亞他、基大利提、羅幔提以謝、約施比加沙、瑪羅提、何提、瑪哈秀。這些人都是希幔的兒子;希幔是為王做見異象者的,在上帝的事情上來高舉其角的:上帝賜給希幔十四個兒子、三個女兒。這些人在永恆主之殿的音樂上都在他們父親手下受指揮;他們拿響鈸琴瑟來服務於上帝的殿;至於在王手下受指揮的乃是亞薩耶杜頓希幔。