<< Psalms 39:6 >>

本节经文

  • New International Reader's Version
    People are only shadows as they go here and there. They rush around, but it doesn’t mean anything. They pile up wealth, but they don’t know who will finally get it.
  • 新标点和合本
    世人行动实系幻影。他们忙乱,真是枉然;积蓄财宝,不知将来有谁收取。
  • 和合本2010(上帝版)
    世人行动实系幻影,他们忙乱,真是枉然,积蓄财宝,不知将来有谁收取。
  • 和合本2010(神版)
    世人行动实系幻影,他们忙乱,真是枉然,积蓄财宝,不知将来有谁收取。
  • 当代译本
    人生不过是幻影,劳碌奔波却一场空,积蓄财富却不知谁来享用。
  • 圣经新译本
    世人来来往往只是幻影,他们忙乱也是虚空;积聚财物,却不知道谁要来收取。
  • 中文标准译本
    人们往来行走,只是幻像;他们喧闹,也是虚空;他们积蓄,却不知道谁会收取。
  • 新標點和合本
    世人行動實係幻影。他們忙亂,真是枉然;積蓄財寶,不知將來有誰收取。
  • 和合本2010(上帝版)
    世人行動實係幻影,他們忙亂,真是枉然,積蓄財寶,不知將來有誰收取。
  • 和合本2010(神版)
    世人行動實係幻影,他們忙亂,真是枉然,積蓄財寶,不知將來有誰收取。
  • 當代譯本
    人生不過是幻影,勞碌奔波卻一場空,積蓄財富卻不知誰來享用。
  • 聖經新譯本
    世人來來往往只是幻影,他們忙亂也是虛空;積聚財物,卻不知道誰要來收取。
  • 呂振中譯本
    人走來走去、簡直是影兒;悲哀歎息不過是虛幻;他積聚着財寶,不知誰來收取。
  • 中文標準譯本
    人們往來行走,只是幻像;他們喧鬧,也是虛空;他們積聚,卻不知道誰會收取。
  • 文理和合譯本
    世人行動乃虛幻、擾攘乃徒勞、積蓄貨財、不知誰取兮、
  • 文理委辦譯本
    各人所為、無非捉影、諠譟徒勞兮、積累財貨、不知孰得兮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    人生在世、猶如幻影、營謀皆是枉然、積蓄不知誰取、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    人無百年好。花無百日香。
  • New International Version
    “ Surely everyone goes around like a mere phantom; in vain they rush about, heaping up wealth without knowing whose it will finally be.
  • English Standard Version
    Surely a man goes about as a shadow! Surely for nothing they are in turmoil; man heaps up wealth and does not know who will gather!
  • New Living Translation
    We are merely moving shadows, and all our busy rushing ends in nothing. We heap up wealth, not knowing who will spend it.
  • Christian Standard Bible
    Yes, a person goes about like a mere shadow. Indeed, they rush around in vain, gathering possessions without knowing who will get them.
  • New American Standard Bible
    Certainly every person walks around as a fleeting shadow; They certainly make an uproar for nothing; He amasses riches and does not know who will gather them.
  • New King James Version
    Surely every man walks about like a shadow; Surely they busy themselves in vain; He heaps up riches, And does not know who will gather them.
  • American Standard Version
    Surely every man walketh in a vain show; Surely they are disquieted in vain: He heapeth up riches, and knoweth not who shall gather them.
  • Holman Christian Standard Bible
    “ Certainly, man walks about like a mere shadow. Indeed, they frantically rush around in vain, gathering possessions without knowing who will get them.
  • King James Version
    Surely every man walketh in a vain shew: surely they are disquieted in vain: he heapeth up[ riches], and knoweth not who shall gather them.
  • New English Translation
    Surely people go through life as mere ghosts. Surely they accumulate worthless wealth without knowing who will eventually haul it away.”
  • World English Bible
    “ Surely every man walks like a shadow. Surely they busy themselves in vain. He heaps up, and doesn’t know who shall gather.

交叉引用

  • Ecclesiastes 2:26
    God gives wisdom, knowledge and happiness to the person who pleases him. But to a sinner he gives the task of gathering and storing up wealth. Then the sinner must hand it over to the one who pleases God. That doesn’t have any meaning either. It’s like chasing the wind.
  • James 4:14
    You don’t even know what will happen tomorrow. What is your life? It is a mist that appears for a little while. Then it disappears.
  • 1 Corinthians 7 31
    Those who use the things of the world should not become all wrapped up in them. The world as it now exists is passing away.
  • Luke 12:20-21
    “ But God said to him,‘ You foolish man! Tonight I will take your life away from you. Then who will get what you have prepared for yourself?’“ That is how it will be for whoever stores things away for themselves but is not rich in the sight of God.”
  • Ecclesiastes 5:14
    It’s also when wealth is lost because of an unwise business deal. Then there won’t be anything left for the owners’ children.
  • 1 Peter 5 7
    Turn all your worries over to him. He cares about you.
  • Ecclesiastes 12:13
    Everything has now been heard. And here’s the final thing I want to say. Have respect for God and obey his commandments. This is what he expects of all human beings.
  • Ecclesiastes 6:11-12
    The more words people use, the less meaning there is. And that doesn’t help anyone.Who knows what’s good for a person? They live for only a few meaningless days. They pass through life like a shadow. Who can tell them what will happen on earth after they are gone?
  • Ecclesiastes 12:8
    “ Meaningless! Everything is meaningless!” says the Teacher.“ Nothing has any meaning.”
  • Luke 12:29
    Don’t spend time thinking about what you will eat or drink. Don’t worry about it.
  • Isaiah 55:2
    Why spend money on what is not food? Why work for what does not satisfy you? Listen carefully to me. Then you will eat what is good. You will enjoy the richest food there is.
  • Job 27:16-17
    Sinners might store up silver like dust and clothes like piles of clay.But people who do what is right will wear those clothes. People who haven’t done anything wrong will divide up that silver.
  • Psalms 127:2
    It’s useless for you to work from early morning until late at night just to get food to eat. God provides for those he loves even while they sleep.
  • Proverbs 23:5
    When you take even a quick look at riches, they are gone. They grow wings and fly away into the sky like an eagle.
  • Psalms 49:10-11
    Everyone can see that even wise people die. People who are foolish and who have no sense also pass away. All of them leave their wealth to others.Their tombs will remain their houses forever. Their graves will be their homes for all time to come. Naming lands after themselves won’t help either.
  • Ecclesiastes 1:14
    I’ve seen what is done on this earth. All of it is meaningless. It’s like chasing the wind.
  • Ecclesiastes 2:8
    I stored up silver and gold for myself. I gathered up the treasures of kings and their kingdoms. I got some male and female singers. I also got many women for myself. Women delight the hearts of men.
  • 1 Peter 1 24
    It is written,“ All people are like grass. All their glory is like the flowers in the field. The grass dries up. The flowers fall to the ground.
  • Ecclesiastes 4:7-8
    Again I saw something on earth that didn’t mean anything.A man lived all by himself. He didn’t have any sons or brothers. His hard work never ended. But he wasn’t happy with what he had.“ Who am I working so hard for?” he asked.“ Why don’t I get the things I enjoy?” That doesn’t have any meaning either. In fact, it’s a very bad deal!
  • Proverbs 27:24
    Riches don’t last forever. And a crown is not secure for all time to come.
  • Proverbs 13:22
    A good person leaves what they own to their children and grandchildren. But a sinner’s wealth is stored up for those who do right.
  • Ecclesiastes 2:17-21
    So I hated life. That’s because the work done on this earth made me sad. None of it has any meaning. It’s like chasing the wind.I hated everything I had worked for on earth. I’ll have to leave all of it to someone who lives after me.And who knows whether that person will be wise or foolish? Either way, they’ll take over everything on earth I’ve worked so hard for. That doesn’t have any meaning either.So I began to lose hope because of all my hard work on this earth.A person might use wisdom, knowledge and skill to do their work. But then they have to leave everything they own to someone who hasn’t worked for it. That doesn’t have any meaning either. In fact, it isn’t fair.
  • Luke 10:40-42
    But Martha was busy with all the things that had to be done. She came to Jesus and said,“ Lord, my sister has left me to do the work by myself. Don’t you care? Tell her to help me!”“ Martha, Martha,” the Lord answered.“ You are worried and upset about many things.But few things are needed. Really, only one thing is needed. Mary has chosen what is better. And it will not be taken away from her.”
  • James 5:3
    Your gold and silver have lost their brightness. Their dullness will be a witness against you. Your wanting more and more will eat your body like fire. You have stored up riches in these last days.