<< 詩篇 38:12 >>

本节经文

  • 當代譯本
    謀害我的人設下陷阱,想害我的人威脅我,整天圖謀奸計。
  • 新标点和合本
    那寻索我命的设下网罗;那想要害我的口出恶言,终日思想诡计。
  • 和合本2010(上帝版)
    那寻索我命的设下罗网,那想要害我的口出恶言,整日思想诡计。
  • 和合本2010(神版)
    那寻索我命的设下罗网,那想要害我的口出恶言,整日思想诡计。
  • 当代译本
    谋害我的人设下陷阱,想害我的人威胁我,整天图谋奸计。
  • 圣经新译本
    那些寻索我命的,设下网罗;那些想要害我的,口说威吓的话,他们整天思想诡计。
  • 中文标准译本
    那些寻索我命的设下圈套,那些寻机加害我的口吐威吓,他们终日思想诡计。
  • 新標點和合本
    那尋索我命的設下網羅;那想要害我的口出惡言,終日思想詭計。
  • 和合本2010(上帝版)
    那尋索我命的設下羅網,那想要害我的口出惡言,整日思想詭計。
  • 和合本2010(神版)
    那尋索我命的設下羅網,那想要害我的口出惡言,整日思想詭計。
  • 聖經新譯本
    那些尋索我命的,設下網羅;那些想要害我的,口說威嚇的話,他們整天思想詭計。
  • 呂振中譯本
    尋索我命的設下網羅;謀求要害我的、直講毁滅的事,終日沉思着詭詐。
  • 中文標準譯本
    那些尋索我命的設下圈套,那些尋機加害我的口吐威嚇,他們終日思想詭計。
  • 文理和合譯本
    索取我命者設網罟、謀害我躬者出惡言、終日籌思詭計兮、
  • 文理委辦譯本
    彼其之子、設詭計以害予、用譎謀而陷予、終日營營兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    欲傷我者、設立機關、欲加害於我者、口出惡言、終日心生詭計、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    良朋袖手看。家人不敢親。
  • New International Version
    Those who want to kill me set their traps, those who would harm me talk of my ruin; all day long they scheme and lie.
  • New International Reader's Version
    Those who are trying to kill me set their traps. Those who want to harm me talk about destroying me. All day long they make their plans and tell their lies.
  • English Standard Version
    Those who seek my life lay their snares; those who seek my hurt speak of ruin and meditate treachery all day long.
  • New Living Translation
    Meanwhile, my enemies lay traps to kill me. Those who wish me harm make plans to ruin me. All day long they plan their treachery.
  • Christian Standard Bible
    Those who intend to kill me set traps, and those who want to harm me threaten to destroy me; they plot treachery all day long.
  • New American Standard Bible
    Those who seek my life lay snares for me; And those who seek to injure me have threatened destruction, And they plot deception all day long.
  • New King James Version
    Those also who seek my life lay snares for me; Those who seek my hurt speak of destruction, And plan deception all the day long.
  • American Standard Version
    They also that seek after my life lay snares for me; And they that seek my hurt speak mischievous things, And meditate deceits all the day long.
  • Holman Christian Standard Bible
    Those who seek my life set traps, and those who want to harm me threaten to destroy me; they plot treachery all day long.
  • King James Version
    They also that seek after my life lay snares[ for me]: and they that seek my hurt speak mischievous things, and imagine deceits all the day long.
  • New English Translation
    Those who seek my life try to entrap me; those who want to harm me speak destructive words; all day long they say deceitful things.
  • World English Bible
    They also who seek after my life lay snares. Those who seek my hurt speak mischievous things, and meditate deceits all day long.

交叉引用

  • 詩篇 35:20
    他們言語暴戾,謀害安分守己的人。
  • 詩篇 140:5
    傲慢人在我的路上暗設網羅,佈下圈套,挖了陷阱。(細拉)
  • 撒母耳記下 17:1-3
    亞希多弗對押沙龍說:「讓我挑選一萬二千人,今夜啟程追趕大衛,趁他疲憊無力的時候襲擊他,使他驚慌失措,他的部下必逃命。我只把王一個人殺掉,把他的部下全都帶來歸順你。你尋索的人既然死了,跟隨他的人必然會歸順你。這樣,大家就平安無事了。」
  • 撒母耳記下 16:7-8
    示每罵大衛:「滾吧!滾吧!你這個殺人兇手,你這個敗類!你殺掃羅的家人,奪其王位,耶和華報應了你,把江山交給了你兒子押沙龍。你這殺人兇手是自食惡果!」
  • 詩篇 64:2-5
    求你保護我免遭惡人的謀害,使我脫離不法之徒。他們舌頭鋒利如刀,言語惡毒如箭穿心。他們埋伏起來,暗箭傷害純全無過的人。他們突然襲擊,毫無顧忌。他們狼狽為奸,商量暗設網羅,以為誰也看不見。
  • 詩篇 35:4
    願謀殺我的人蒙羞受辱,謀害我的人落荒而逃!
  • 詩篇 141:9
    求你不要使我落入惡人設下的網羅,不要掉進他們的陷阱。
  • 詩篇 54:3
    因為傲慢的人起來攻擊我,目無上帝的暴徒正尋索我的性命。(細拉)
  • 詩篇 10:9
    他們像獅子埋伏在暗處,獵取無助的人,用網羅拖走他們。
  • 路加福音 20:19-22
    律法教師和祭司長聽出這比喻是針對他們說的,便想立刻下手捉拿耶穌,但又害怕百姓。於是,他們密切地監視耶穌,又派遣密探假裝好人,想從祂的話裡找把柄抓祂去見總督。那些密探問耶穌:「老師,我們知道你所講所傳的道都是正確的,也知道你不看人的情面,只按真理傳上帝的道。那麼,我們向凱撒納稅對不對呢?」
  • 詩篇 119:110
    惡人為我設下網羅,但我沒有偏離你的法則。
  • 詩篇 62:3-4
    我就像一面搖搖欲墜的牆壁、行將倒塌的籬笆,你們要攻擊我、置我於死地到何時呢?你們千方百計把我從高位拉下。你們善於說謊,嘴上祝福,心卻咒詛。(細拉)