<< 詩篇 37:40 >>

本节经文

  • 文理和合譯本
    耶和華助之援之、脫諸惡人、因其託庇於彼、乃拯救之兮、
  • 新标点和合本
    耶和华帮助他们,解救他们;他解救他们脱离恶人,把他们救出来,因为他们投靠他。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    耶和华帮助他们,解救他们;他解救他们脱离恶人,把他们救出来,因为他们投靠他。
  • 和合本2010(神版-简体)
    耶和华帮助他们,解救他们;他解救他们脱离恶人,把他们救出来,因为他们投靠他。
  • 当代译本
    耶和华帮助他们,拯救他们脱离恶人,因为他们投靠祂。
  • 圣经新译本
    耶和华帮助他们,搭救他们;他搭救他们脱离恶人,拯救他们,因为他们投靠他。
  • 中文标准译本
    耶和华帮助他们,搭救他们;他搭救他们脱离恶人,把他们拯救出来,因为他们投靠他。
  • 新標點和合本
    耶和華幫助他們,解救他們;他解救他們脫離惡人,把他們救出來,因為他們投靠他。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    耶和華幫助他們,解救他們;他解救他們脫離惡人,把他們救出來,因為他們投靠他。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    耶和華幫助他們,解救他們;他解救他們脫離惡人,把他們救出來,因為他們投靠他。
  • 當代譯本
    耶和華幫助他們,拯救他們脫離惡人,因為他們投靠祂。
  • 聖經新譯本
    耶和華幫助他們,搭救他們;他搭救他們脫離惡人,拯救他們,因為他們投靠他。
  • 呂振中譯本
    永恆主幫助他們,解救他們;他解救他們脫離惡人,把他們救出,因為他們避難於他裏面。
  • 中文標準譯本
    耶和華幫助他們,搭救他們;他搭救他們脫離惡人,把他們拯救出來,因為他們投靠他。
  • 文理委辦譯本
    善者惟耶和華是賴、故蒙保祐、不為惡人所害兮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    主保祐之、解救之、解救之脫離惡人、救援之因其仰賴主、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    拯之群逆手。報答忠貞心。
  • New International Version
    The Lord helps them and delivers them; he delivers them from the wicked and saves them, because they take refuge in him.
  • New International Reader's Version
    The Lord helps them and saves them. He saves them from sinful people because they go to him for safety.
  • English Standard Version
    The Lord helps them and delivers them; he delivers them from the wicked and saves them, because they take refuge in him.
  • New Living Translation
    The Lord helps them, rescuing them from the wicked. He saves them, and they find shelter in him.
  • Christian Standard Bible
    The LORD helps and delivers them; he will deliver them from the wicked and will save them because they take refuge in him.
  • New American Standard Bible
    The Lord helps them and rescues them; He rescues them from the wicked and saves them, Because they take refuge in Him.
  • New King James Version
    And the Lord shall help them and deliver them; He shall deliver them from the wicked, And save them, Because they trust in Him.
  • American Standard Version
    And Jehovah helpeth them, and rescueth them: He rescueth them from the wicked, and saveth them, Because they have taken refuge in him.
  • Holman Christian Standard Bible
    The Lord helps and delivers them; He will deliver them from the wicked and will save them because they take refuge in Him.
  • King James Version
    And the LORD shall help them, and deliver them: he shall deliver them from the wicked, and save them, because they trust in him.
  • New English Translation
    The LORD helps them and rescues them; he rescues them from evil men and delivers them, for they seek his protection.
  • World English Bible
    Yahweh helps them and rescues them. He rescues them from the wicked and saves them, because they have taken refuge in him.

交叉引用

  • 歷代志上 5:20
    戰時、呼籲上帝、上帝因其恃己、允其所祈而助之、以夏甲人及從之者、悉付其手、
  • 以賽亞書 31:5
    譬彼飛鳥、迴翔顧雛、如是、萬軍之耶和華、必扞衛耶路撒冷、護庇而拯救之、踰越而保存之、
  • 但以理書 6:23
    王喜甚、命取但以理出洞、遂取之出、其身毫無所傷、因信賴其上帝也、
  • 但以理書 3:28
    尼布甲尼撒曰、沙得拉米煞亞伯尼歌之上帝、宜頌美焉、遣其使救賴之之僕、彼背王命、自舍其身、於其上帝外、不事他神、而崇拜之、
  • 但以理書 3:17
    果爾、我所事之上帝、能拯我於烈火之爐、亦必拯我於爾手、
  • 詩篇 22:4-5
    我之列祖、惟爾是恃、彼倚賴爾、爾救援之兮、彼呼籲爾、而蒙救援、彼倚賴爾、不至愧恥兮、
  • 以賽亞書 46:4
    迄爾耄耋、皓然白首、始終如一、我必負爾、我既創造、亦必扶持、且施拯救、
  • 詩篇 17:13
    耶和華歟、起而抵禦之、顚仆之、以爾之刃、拯我於惡人兮、
  • 約翰一書 5:18
    我知凡由上帝而生者不干罪、
  • 詩篇 27:2
    惟彼惡人、我仇我敵、進攻欲食我肉、咸躓而顚兮、
  • 約翰一書 2:13-14
    父老乎、我書予爾、以爾識自始而有者、少者乎、我書予爾、以爾已勝惡者、孺子乎、我曾書予爾、以爾識父、父老乎、我曾書予爾、以爾識自始而有者、少者乎、我曾書予爾、以爾剛健、且上帝之道、恆在爾中、而爾已勝惡者、